Исправьте traduction Portugais
67 traduction parallèle
Оцените ущерб и исправьте все, что можно.
Verifique os estragos e repare o que for necessário.
Просто исправьте свою.
Somente corrija os seus.
Просто исправьте свою.
Mas corrija os seus.
Напротив, это я всегда просил его дон Пабло, исправьте мне, пожалуйста, метафору, прочтите мне стихотворение...
Na verdade, era sempre eu quem pedia, "Don Pablo, podia corrigir esta metáfora"? "Don Pablo, podia ler este poema?"
Исправьте то, что вы сделали с моими людьми.
Reverta o que fez ao meu pessoal.
- Так исправьте ее, будьте добры, пожалуйста?
- Recuperem-na, se fazem favor.
Сведите их к минимуму, исправьте их, двигайтесь дальше.
Minimizem-nos, remedeiem-nos e avancem.
Барнс, задержите дыхание, выпейте пару литров воды, постойте на голове, не знаю, делайте все, что вам необходимо, но исправьте ошибку!
Barnes, respira fundo, bebe um copo de agua, tranquiliza-te, nao me importa, faz o que tens a fazer, mas faz com que desapareça essa complicacao!
Так исправьте положение.
- Faça algo, então.
Исправьте, пожалуйста. Ты ворвался в мой дом, похитил меня, и для чего? Чтобы привезти сюда и показать запись моего самого ужасного концерта?
Invadiste a minha casa e raptaste-me, para eu vir aqui ver o desempenho mais vergonhoso de toda a minha vida?
Исправьте положение, агент Райт.
Resolve isso, Agente Wright.
Исправьте соединение.
Estabeleçam a ligação de novo!
Ладно, мне пора ехать. Бланк я подписываю, а цифру вы сами исправьте.
Tenho de ir embora, companheiros, portanto vou assinar isto...
Тогда исправьте все!
- Então, resolve.
Вы мои пластические хирурги, исправьте мне лицо черт побери.
São os meus cirurgiões plásticos, endireitem a minha cara.
Так что лучше исправьте меня.
Por isso, é melhor operarem-me.
- Исправьте. - Ясно, сэр.
Resolve isto.
- "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен".
"Meu querido Primo Real". Não. Muda para "Meu Amado Primo."
Исправьте.
Faz alguma coisa isso, por favor.
Не то, чтобы я сказала "у вас усы, исправьте это".
Não é como se tivesse dito : "Você tem bigode, arranque-o!"
Исправьте это. Привет. Привет.
Resolva.
Исправьте меня, если я ошибаюсь, вы успешно разгромили весь пейзаж, вместо подозреваемой лисицы
Corrigi-me se não entendi bem os dados... tu foste bem sucedido em destruir a paisagem, mas a suposta raposa
- Вы же понимаете, просто исправьте все.
- Sabes o que quero dizer. Corrige a situação.
Если что-то неправильно - исправьте.
Se alguma coisa estiver mal, mude-a.
Не надо проверять. Исправьте все.
- Não é preciso.
- Исправьте ситуацию.
- Arranja uma maneira.
Так исправьте и это.
- Então endireitem-no.
"Только исправьте одну две вещи..." Я подумал, что побью рекорд или что-то такое.
"Melhora algumas coisas e..." Pensei que iria bater records ou algo assim!
- Как скажете. Исправьте все.
Conserte isso.
Исправьте это. Еще один на операцию.
O torniquete afrouxou.
Исправьте меня, если я ошибаюсь, но я... чувствую особый аромат возмездия.
Corrige-me se estiver enganado, mas, cheira-me que há vingança no ar.
Мне не нужно ничего смотреть, просто исправьте это.
Não tenho de ver nada, só repare.
Исправьте всё, что нужно исправить.
Cuide de quem tiver de cuidar.
Никакого секса, не будьте смешной, исправьте свои изъяны и получите кого-нибудь замечательного, вроде Дрейка.
Sem sexo, sem piadas, corrigir falhas, e assim poderemos ter alguém tão bom como Drake.
Исправьте меня, лосось Бургер.
Faz-me um hambúrguer de salmão.
- Исправьте.
- Põe tudo em ordem.
Исправьте это!
Por isso, resolvam o problema!
Ну, и возраст тоже исправьте примерно на 40 лет.
E mude a idade também, para um pouco mais de 40.
Исправьте это.
Ajusta-o.
Исправьте ее. Чтобы ваш хозяин, Сатана, отобедал ею!
Para o seu mestre satânico lanchar!
Исправьте все.
Repara.
Исправьте запись. Вы не понадобитесь.
Não preciso de vós.
Каллахан пришел в ваш ресторан, лодка, на которой вы находились, была взорвана, Ямато мертв, и исправьте, если я не права, Марко, общий знаменатель – вы.
Callahan entrou no seu restaurante, o barco em que estava explodiu, o Yamato está morto, e, ajude-me aqui, Marco, é você o denominador comum.
– Тогда исправьте это. – Исправить что?
Então, corrija a situação.
Исправьте все.
Dê um jeito a todos.
Исправьте меня, если я неправ, но хакера не работают с полицией, ведь так?
Corrija-me se estiver errado, mas, os "piratas" informáticos não trabalham com a Polícia, pois não?
Исправьте.
Sim, Sr. Sulu?
- Нашла. - Исправьте.
Ele tinha cancro no cerebro, Removeram-lho há 8 anos.
- Исправьте.
- Cure isso!
- Исправьте это!
- Arranja-o!
Исправьте это.
Resolva isso.
исправьте это 21
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17