Ищет traduction Portugais
3,246 traduction parallèle
Половина Техаса их ищет.
Têm metade do Estado do Texas à procura deles.
Это значит, убийца, который использует это... Он не ищет крови.
Significa que o assassino que usa isto não anda à procura de sangue.
Она всегда ищет семейный ящик с инструментами... - Как жизнь? - Пытается найти способ помочь своему старику.
Anda sempre à procura da caixa de ferramentas, para encontrar uma forma de reparar o velhote.
Рейнджер никогда не ищет неприятностей, они сами его находят.
Os rangers não vão atrás de sarilhos. - Os sarilhos encontram-nos. - "Exatamundo".
Ищет Мередит. Я пообещал ему, что глаз с тебя не спущу.
Eu prometi-lhe que não te deixaria sair da minha vista.
Сейчас ФБР ищет тебя.
O FBI agora está de olho em ti.
- Может, он ищет нас.
Talvez estejam a procurar-nos.
Шеф Хант, вас ищет кто-то из отдела кадров.
Chefe Hunt, alguém do RH está à sua procura. Já estou a caminho.
Он ищет королевского правосудия.
Lamento, Lorde Hugo.
Ищет Джона.
À procura do John.
Кто то ищет нас, надеясь, что мы получим шифровку.
Alguém procura por nós, e espera que percebamos o código.
Он ищет тебя.
Anda à tua procura.
Говорил, ищет своего дружка Фрибо
Disse que estava a procura de um amigo, "Freebo".
Это очень много значит, что кто-то ещё ищет его.
Significa muito saber que mais alguém o quer ajudar.
Они и понятия не имели, что она ищет новых детей в сети.
E não fazem a mínima ideia que ela tem andado a procurar novas crianças "online".
Думаю Винсент тоже ищет ожерелье.
Acho que o Vincent também anda por aí à procura do colar.
Прямо сейчас каждый полицейский на острове ищет тебя.
Cada polícia nesta ilha anda à tua procura.
Она ищет кое-кого, кто не вернулся в Сторибрук вместе с нами.
Ela procura uma pessoa que não voltou a Storybrooke connosco.
Оно, должно быть, все еще ищет.
Deve estar a procurar.
Тебя же весь мир ищет.
Todo o mundo anda à tua procura.
Так или иначе, Ричард Бэлзил он из Уитбрук-Бэлзил увидел меня, вошел в контакт, сказал, что был в ищет одаренных людей и он втащил меня на борт.
Então, o Richard Balsille, ele é da Whitbrook-Balsille, viu a minha, entrou em contacto, disse que estava no ramo da aquisição de talentos, e contratou-me.
Так что касается моего босса, то... он постоянно ищет, с кем переспать.
Agora com o meu chefe a coisa funciona assim, está sempre a procura de alguém para dormir com ele.
Я жду кое-какую информацию о девушке, которую ищет Бэлл.
Estou à espera de algumas informações sobre aquela rapariga que o Bell está a procura.
Полиция всё ещё ищет, но её и след простыл.
A Polícia ainda anda à procura, mas, não há sinal dela.
Налоговая ищет его.
As Finanças andam atrás dele.
Он ищет тебя, Том.
Ele está à tua procura, Tom.
Все же, он очевидно не знает какого Джейкоба он ищет.
Mas é óbvio que não sabe que Jacob está à procura.
Я думал Тэсс ищет Сэма?
Pensava que a Tess estava atrás do Sam.
Любой, кто ищет новости по нашумевшим яростным убийствам Лили Грей не стоит больше искать-наш собственный репортер и автор бестселлера "Трагедия в Хевенпорте"
Quem quiser uma actualização dos homicídios da Lily Gray, não precisa mais de procurar, pois a nossa repórter e autora do livro "A Tragédia de Havenport",
Я говорил тебе, ты тут не первый убийца. кто ищет убежища
Eu disse-te que não és o primeiro assassino que procurou abrigo aqui.
Он ищет меч Мафусаила.
Ele procura a Espada de Matusalém.
Теперь он ищет другое сокровище, и в этот раз, я получу его первым. А когда я вернусь, ты и я отпразднуем возрождение Молоха.
Agora ele procura um novo tesouro, e desta vez, chegarei primeiro, e quando eu regressar, você e eu celebraremos a ascensão de Moloch.
А теперь он тоже ищет меч.
Agora ele também procura a espada.
Ищет мази и бальзамы.
A procurar bálsamos e pomadas.
Может, ищет краткий путь к сокровищам компании.
Talvez ele procure um atalho para os bens da empresa.
- Раз уж Деррил ищет наркотики, и все ищут Деррила, так пусть они все найдут наркотики!
Bem, se o Darryl quer a droga e toda a gente quer o Darryl, por que não mandamos toda a gente para a droga?
Он уничтожает все острова, ища что-то, а теперь направляется к Олуху, но... думаю, я знаю что он ищет на самом деле.
Está a destruir todas as ilhas à procura de alguma coisa, e agora vai em direcção a Berk, mas... Acho que sei do que é que ele está à procura.
Похоже, ФБР ищет Микела Тейлора с 70-х годов.
Parece que o Mikel Taylor é observado pelo FBI desde os anos 70.
Ты знаешь, что моя мама его ищет?
Sabia que minha mãe está procurando vampiros?
Он ищет меня.
Ele quer-me.
Освобождение ищет в этих сейфах что-то определённое.
- A Liber8 está a querer alguma coisa específica daqueles cofres.
Она ищет безопасную квартиру для тебя. Она не хочет, чтобы ты жила с нами!
Ela está à procura de um apartamento seguro para ti, porque não quer que vivas connosco!
Здесь наверху кое-кто ищет тебя.
Há alguém lá em cima à tua procura.
И, вы понимаете, все еще ищет свой жизненный путь.
- 22 anos. E sabe, ele ainda está a descobrir a vida.
Тебя Роберт ищет.
O Robert anda à tua procura.
Он ищет, как можно добиться права на законную национальную защиту земли.
Ele quer garantir que a mansão é protegida pela lei dos edifícios históricos.
Ты спросил лесбиянку, что она ищет в мужчине?
Ou seja, perguntaste a uma lésbica o que ela procura num homem?
Думаю, Остин ищет нового стажера.
Acho que Austin está à procura de um estagiário.
Мы думаем, он ищет Роджера
Achamos que procura o Roger.
Вы сказали, он ищет кого-то по имени Фрибо?
Disse que ele estava a procura de alguem chamado "Freebo"?
Он ищет Сетракяна.
- Ele anda à procura do Setrakian.