English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / К твоему счастью

К твоему счастью traduction Portugais

19 traduction parallèle
Она не к твоему счастью, а к тому, сколько счастья ты принесёшь другим.
Não se trata da tua felicidade mas da felicidade que proporcionaste a outros.
Он работает здесь в охране, и он узнал, что тебя выпустили. Так что к твоему счастью я смогла прийти домой, а теперь рванем отсюда.
Sorte a tua que consegui voltar a casa e pôr a banheira a funcionar.
Ага. К твоему счастью, моя бывшая ищет новую няню для нашего сына.
Bem, por sorte, a minha ex-mulher está à procura de uma nova baby-sitter para o nosso filho.
К твоему счастью, у меня есть самая горячая новая линия Чтобы спасти твой портновский дебют
Mas para tua sorte, tenho uma linha sensual para salvar a tua estreia como uma debutante.
К твоему счастью, я испекла немного вегетарианских собачьих кексов.
Sorte a tua, eu preparei uns biscoitos para cão.
И к твоему счастью моя работа заключается в том, чтобы решать проблемы, итак, вот что ты сделашь
Sim, a tua sorte é que o meu trabalho é consertar problemas. Quero que faças o seguinte.
К твоему счастью, ничего этого не случится, потому что ты не никогда не женишься на ней.
Felizmente para vós, nada disto acontecerá, porque nunca casareis com ela.
- Что ж, к твоему счастью, Я переезжаю.
- Bem, sorte a tua, vou sair daqui.
Короче, Эми — ключ к твоему счастью.
- A Amy é a chave da tua felicidade.
Но к твоему счастью, у меня есть сенатор, с очень глубокими карманами, которому нужен Колсон.
Mas, para sua sorte, tenho um Senador... com bolsos bastante fundos, que o quer.
К твоему счастью, ведь именно мне пришлось спасать положение.
- Ainda bem para ti, pois é de mim que precisam para salvar o dia. - É isso que se chama?
Теперь, к твоему счастью, ты весьма состоятельна.
Para tua sorte, és rico.
К твоему счастью, я не держу зла.
Felizmente, para ti, não guardo rancor.
К твоему счастью, рядом на окраине города есть отличный оптометрист.
Felizmente, temos uma ótima no que resta da cidade.
К твоему долбаному счастью.
- Espero bem que sim.
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
" Não por inveja de muitos felizes, Mas sendo muito feliz na tua felicidade
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
"'Tis não por inveja de muitos felizes teu Mas ser muito feliz na tua felicidade
Может, я плохо относилась к Гомеру потому, что завидовала твоему счастью.
Talvez eu tenha sido má com o Homer, porque eu estava com ciúmes da sua felicidade.
К счастью для тебя, я не верю ни одному твоему слову.
Ainda bem que não acredito em ti!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]