Как будто меня здесь нет traduction Portugais
13 traduction parallèle
Из-за этого я и гонялся за ней так долго. Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
Podem parar de falar de mim como se eu não estivesse presente?
Хватит разговаривать обо мне так, как будто меня здесь нет.
- Deixem de falar sobre mim como se eu não estivesse aqui.
Не смейте говорить обо мне, как будто меня здесь нет!
Não fales de mim como se eu não estivesse aqui!
Притворитесь, как будто меня здесь нет.
Façam de conta que não estou aqui.
Ребят, ведите себя как обычно, как будто меня здесь нет.
Pessoal, não deixem de fazer a vossa vida normal só porque estou aqui.
Как будто меня здесь нет!
Como se eu nunca aqui tivesse estado!
Мне кажется, это невежливо, говорить обо мне так, как будто меня здесь нет?
Vou ver se me recomponho.
Ты так смотришь на меня... как будто надеялась найти здесь что-то ещё... но здесь нет.
Me vê como esperando que tenha algo mais, mas não o há.
Плюс, у нас не так много общего, хотя я не прочь узнать тебя лучше. В смысле, у меня нет ощущения, как будто здесь есть...
E não temos muito em comum, embora gostasse de te conhecer melhor.
Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Não fales como se eu não estivesse aqui.
Я же сказал! Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Para de falar sobre mim como se eu não estivesse aqui!
Как-будто меня здесь и нет.
É como se eu não estivesse realmente aqui.
Нет, вы сидите здесь, ведете себя как будто мы товарищи по выпивке, осуждая меня, когда у меня есть лучший план на мое будущее, чем был у кого-либо из вас в моем возрасте. Ты?
- Não, vocês fiquem aqui, a fingir que somos amigos de copos, a julgarem-me, quando tenho um plano melhor para o meu futuro do que vocês alguma vez tiveram, quando tinham a minha idade.