Каких денег traduction Portugais
34 traduction parallèle
Каких денег?
Que suborno?
- Каких денег?
Que dinheiro?
Каких денег? Яйцо.
- Que dinheiro?
- Каких денег?
- Que dinheiro? - O dinheiro.
Каких денег? Снова заявилась эта любопытная дамочка из соц защиты, без предупреждения, со своим очередным "осмотром".
Aquela assistente social intrometida apareceu novamente, sem aviso, fazendo a sua pequena "inspecção".
Каких денег?
- Qual dinheiro?
Каких денег.. а!
Que dinheiro?
Но тогда я не смогу достать вам денег. - Каких денег?
Mas não conseguiria dar-lhe nenhum dinheiro.
Из за каких денег?
Qual dinheiro?
- Каких денег?
- Que dinheiro?
- Каких денег?
- Quê dinheiro?
- Каких денег?
- Que número?
Каких бы денег это ни стоило, я все оплачу, ладно?
Custe isto o que custar, sou eu que pago, está bem?
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
Como sabes, temos de nos restabelecer o mais depressa possível, gastando o mínimo possível.
Не стоит ради каких-то денег расставаться с дочкой.
Vale mesmo a pena, o tempo longe da sua filha?
Ребята, что у меня есть, что стоило бы хоть каких-то денег?
Malta, o que tenho que valha algum dinheiro
Из-за каких то паршивых денег, ты посадил меня за решётку.
Devias ter-me morto quando pudeste.
О, нет, сорок пять каких-то денег.
Não! 45 em dinheiro estrangeiro.
Может высвободить из уже задействованных денег, путем перемещения каких-нибудь PAYGO проектов... * PAYGO - особая практика финансирования расходов *... в программу капиталовложений.
Podíamos recuperar fundos desviando alguns projectos PAYGO para o orçamento principal.
Этот квартал нужен мне не из-за денег от каких-то магазинчиков,
Este bairro, para mim, não se trata do dinheiro das pequenas lojas.
Думаешь, я стал бы рисковать жизнью Софи из-за каких-то там денег?
Achas que eu vou arriscar a vida da Sophie por alguns dólares?
Ну, с учетом тех денег, что я просадил только на то, чтобы вы проверили мое досье, я, как бы это сказать, думал, что каких-либо пределов быть не должно.
Com o dinheiro que dispus só para a investigação, achei que isso não seria uma questão.
Просто, ему нужно заработать немного денег, чтобы избавиться от кое-каких долгов.
Ele só... Ele precisava de ganhar uns dinheiros para pgar umas dívidas.
Учитывая существование способа лечения рака с процентом полного излечения, о котором традиционная медицина может только мечтать, при этом без каких-либо побочных эффектов, многие должны подумать, что др. Буржински должен получать каждый пенни из денег налогоплательщиков, которые выделяются на исследования в области рака.
Dada a existência de um tratamento que está a curar o cancro, a um ritmo a que a medicina tradicional apenas poderia sonhar, e a fazê-lo sem qualquer efeito secundário prejudicial, a maioria das pessoas pensaria que todos os centavos do dinheiro de nossos impostos, designados para pesquisa sobre o cancro, seriam lançados na direção Dr. Burzynski.
Оказалось, это стоит каких-то денег.
Parece que ele tem um certo valor.
Этого у Ланнистеров не отнять — пусть они самые помпезные и скучные твари, каких только видел этот мир, но у них огромная куча денег.
Os Lannister podem ser as bestas mais pomposas e aborrecidas que existem no mundo, mas têm uma quantidade surreal de dinheiro.
С каких это пор денег может быть "достаточно"?
Desde quando é que alguém já fez dinheiro suficiente?
Этот змей способен лишить тебя всех денег за каких-нибудь полчаса.
Em meia hora, esta cobra é capaz de tirar o seu dinheiro todo.
Каких денег?
Que dinheiro?
Он понимает, каких больших денег будет стоить софт, взламывающий программу беспилотника, на открытом рынке.
Ele percebe o quanto um programa assim valeria no mercado negro.
Этот Хэйс пришёл, и назвал его жену шлюхой, а потом требовал от него каких-то денег.
Esse tal Hayes apareceu, chamou puta à mulher dele e depois começou a falar sobre dinheiro.
Денег? Каких денег?
Dinheiro?
- Другими словами, мы можем просто уволить всех этих людей без каких-либо последствий, и на этом еще и заработать денег?
Ou seja, temos o direito de despedir essas pessoas, sem quaisquer repercussões? - E ainda fazemos dinheiro?
Я ни разу не слышал, чтобы кто-то упоминал твое имя или банк или об отмывании каких-либо денег.
Nunca ouvi ninguém a mencionar o teu nome ou do banco ou de como foi feito o branqueamento de capital. - Está bem.
денег 267
денег нет 131
каких 310
каких мало 16
каких именно 31
каких людей 47
каких вещей 18
каких парней 20
денег нет 131
каких 310
каких мало 16
каких именно 31
каких людей 47
каких вещей 18
каких парней 20