Каталина traduction Portugais
67 traduction parallèle
Они поженились на корабле у острова Каталина.
Eles se casaram em cm barco na costa de Catalina.
- Рита Сью, это Каталина де ла Росса.
Rita Sue, esta é a Catalina de la Rosa.
- Да, Каталина - неплохо.
- Parece óptimo. - Vamos divertir-nos.
У Бастера произошла неприятная встреча в фотобудке на населённом дикими животными острове Каталина.
O Buster teve um encontro infeliz numa cabine de fotografia, na habitada e selvagem ilha de Catalina.
Да. Каталина, Кристиан, Айлен и я.
Catalina, Cristian, Ayelen e eu.
Сколько еще отдыхаешь Каталина?
- Quanto tempo é a tua pausa, Catalina?
Каталина, ты не понимаешь, что с ними делаешь, приходя сюда так одетой.
Catalina, dás cabo destes homens, assim vestida. Não gosto de me mudar no trabalho.
И, в другой части света, Каталина узнала, что поездка в Америку стоит недешево.
E noutra parte do mundo, a Catalina estava aperceber-se que a passagem para a América não era barata.
Эй, Каталина. Я принесла тебе подарок.
Ei, Catalina, trouxe-te um presente.
Каталина иногда чувствует себя в ловушке просто потому что она слишком красивая.
A Catalina às vezes sente-se presa apenas por ser bonita.
Каталина, женщина тысячи слёз.
Em : "Catalina, Mulher das Mil Lágrimas".
Каталина, почему ты плачешь?
Catalina, por que choras?
Каталина, эти крендельки в честь твоей свадьбы.
Catalina, esses churros são em homenagem ao teu casamento.
Каталина, женщина тысячи слёз.
Catalina, a Mulher das Mil Lágrimas.
Даже Каталина, которая не смогла бы придумать более эротичное имя, чем Каталина была более творческой натурой, чем я. Так что всю ночь я стучал головой, придумывая историю о себе, которая не была бы тупой.
Até mesmo a Catalina, que não conseguia pensar num nome de striper mais creativo que Catalina, foi mais creativa que eu, então bati com a cabeça a noite toda a pensar numa história sobre mim que não fosse uma porcaria.
Эй, Каталина, сеньйорита.
Olá, Catalina señorita.
Каталина больше не пустит на спать в прачечную.
Pois... Olha, a Catalina não vai voltar a deixar-nos dormir na lavandaria.
- Да пускай даже это будет Святая Каталина.
Mas ela é minha prima.
Каталина как-то раз попробовала сделать в Клубе Чабби то, о чем всегда мечтала.
A Catalina usou um dos seus turnos no Club Chubby para tentar algo que sempre sonhou fazer.
Уж на что Каталина была спокойной, а и ей будто стринги терли...
Até a calma Catalina tinha a sua paciência por um fio.
Каталина была в Кэмдене новенькой, и к торнадо еще не привыкла.
Catalina não vivia em Camden há muito tempo, por isso não estava acostumada a tornados.
Каталина рассчитывала изменить отношение других к собственной персоне, но вместо этого ей пришлось измениться самой.
Catalina estava prestes a mudar a forma como o mundo a tratava mas, em vez disso, algo a fez mudar.
Не только Каталина чувствовала себя виноватой.
E ela não era a única a sentir-se culpada.
Каталина и Пэтти были совершенно уверены, что бибилия и торнадо - - неспроста. Они считали, что Он, оттуда, сверху, пыатется им что-то сказать.
Entre o tempo e a Bíblia voadora, a Catalina e a Patty tinham a certeza que o Homem lá de cima estava a tentar dizer-Ihes alguma coisa.
Каталина. Привет.
Catalina.
Каталина, Надо поговорить о твоем жутком племянничке.
Catalina, temos de falar acerca do teu sobrinho assustador.
Остров Каталина
ILHA CATALINA
Каталина не могла замолчать об этом.
A Catalina não parava de falar sobre isso.
Каталина!
Catalina!
Каталина, ты что творишь?
Catalina, o que estás a fazer?
Как и Джой, Каталина выросла в окружении огромного количества суеверий о ведьмах.
Como a Joy, a Catalina cresceu com muitas superstições sobre bruxas.
На остров Каталина подадимся?
- E vamos para onde? Catalina? Talvez um sítio mais para sul?
О, Каталина.
- A Catalina.
Итак, это Каталина-2.
Esta é a Catalina II.
С прошлого лета, операция Каталина.
Desde o verão passado, Operação Catalina.
- Каталина Родригез на четвёртой линии.
- A Catalina Rodriguez na linha quatro.
- Каталина?
- Catalina.
Я... я не знаю, Каталина.
Eu... eu não sei, Catalina.
Каталина?
Catalina?
Каталина переживает, что может не хватить.
A Catalina receia que não chegue.
Остров Каталина с морской прогулкой которые ты так любишь.
Catalina, que inclui uma volta de barco, que um de nós vai gostar,
Это потому что Каталина Диаз избалованная модель.
É porque a Catalina Diaz se intitula como uma modelo.
Привет, Каталина. Меня зовут Кензи.
Olá, Catalina.
Каталина идет.
A Catalina está a chegar.
Каталина?
Tanto faz. Catalina?
Каталина, я Алекс Элмсли из Всемирного уголовного трибунала.
Catalina, sou Alex Elmslie do Tribunal Penal Global?
Каталина, я знаю, что вы напуганы.
Catalina, sei que está com medo.
- Каталина? - Нет.
- Catalina?
Если Каталина Диаз сможет помочь остановить его... все это того стоит.
Se a Catalina Diaz puder ajudar-nos a impedi-lo, tudo isso valerá a pena.
Остров Каталина.
Na ilha de Catalina.
- А эта Каталина - та еще...
Diabo, não é qualquer coisa?