English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Коричневая

Коричневая traduction Portugais

115 traduction parallèle
Он родился на прошлой неделе. У него светло-коричневая кожа, как и у нас, потому что наша мама из Поплара, а папа с Ямайки.
Nasceu a semana passada, e tem pele castanho pálido como nós porque a nossa nãe é de Poplar, e o nosso pai é da Jamaica.
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка. Они тоже вечно дерутся,..
Na quinta, tenho um galo vermelho e uma galinha castanha... e eles também estão sempre a lutar.
Такая коричневая бутылочка.
É aquela castanha alí. Essa mesmo.
Коричневая, серая весело скачут по двору в яркий, солнечный день
Cavalo castanho, cinzento A trote pelo cercado Num brilhante, dia de sol
Ты вроде говорил, что машина коричневая?
Pensava que tinhas dito que o teu pai tinha comprado um Buick?
Коричневая вода!
A água é castanha!
Коричневая вода.
A água sai castanha!
И у меня тут коричневая вода.
E tenho água castanha.
Я знаю, ты подумаешь что вода слегка коричневая, но ее можно пить.
Sei que vais achar a água um pouco castanha, mas podes bebê-la.
Боже, она коричневая, а?
Meu Deus, é mesmo castanha...
Она такая, знаете, красновато-коричневая...
É vermelho acastanhado, um bocado...
Коричневая такая, в горошек!
Era castanha às pintas.
Здорово, коричневая!
Castanho.
У него есть светло-коричневая униформа и газета "США Сегодня".
Com uma farda castanho claro e um USA Today.
Коричневая кожа, брюнетка.
Pele castanha, cabelo escuro.
- Меня не волнует что она коричневая. - О, извини. Я не возражаю против ржавчины.
Não me importo com ferrugem e sinto-me assim...
Ты не Коричневая птичка.
Você não é dos Brown Bird.
Я почётная Коричневая птичка.
Sou um Brown Bird honorário.
Сестра Коричневая Птица...
lrmã Brown Bird.
Ну, рассказывай, Коричневая птичка Росс.
Conta-nos o que aconteceu, Brown Bird Ross.
У нее линялая дурацкая обложка и оригинальная тускло-коричневая крышка переплета.
Tem uma capa de pele e a lombada original.
А когда ты там, она коричневая и жухлая.
E quando você chega lá e ela é marrom e espinhosa...
Парень, сидящий с другой стороны - Вонючка Фон Коричневая Рубашка.
O tipo do outro lado era o "Camisola Castanha Fedorenta."
Смотри, вода коричневая.
Olha para aquilo. Pára aí.
Твоя коричневая, как какао кожа заставляет меня дрожать от желания.
A tua pele côr de cacau põe-me doida.
Предпочтительнее всего коричневая бумага и тройная бечевка.
Usem papel pardo e fio de sisal de preferência.
Коричневая сумка на моем столе.
O saco castanho na minha secretária.
Она коричневая...
É o castanho...
Мишень номер один, белый мужчина, около 40, невысокий... на нем коричневая рубаха и серая кепка.
O alvo número um é um homem branco, na casa dos 40, baixo, com camisa castanha e boné cinzento.
Чёрные джинсы, коричневая куртка. Короткая стрижка. Вот, наверно, и всё.
Calças de ganga pretas, um casaco castanho de cabedal, cabelo muito curto, mais ou menos isso.
- Коричневая форель.
- Trutas marrons.
- Коричневая форель?
- Trutas marrons?
- "Коричневая монетка". Уильям Батлер Йейтс.
- "Brown Penny", de William Butler Yeats.
Ах, монетка, коричневая монетка
Ah, péni castanho, péni castanho, péni
11 : 26. На нем была коричневая рубашка, синий джемпер, коричневые теннисные туфли и дедушкин перстень с красным камнем.
Usava uma t-shirt castanha, uma camisola azul, ténis castanhos e o anel do avô... que tem uma pedra vermelha.
Может быть. На ней ещё была коричневая юбка.
Talvez, ela usava algo granate.
Но она коричневая.
Mas está castanha.
Колеса желтые, обивка коричневая, приборная панель из натуральной кожи со льдом в стекле Убирайся со сцены, шлюха!
Todas as rodas gritam, o forro é castanho, a pele genuína do painel, com gelo no copo...
Так вот же краски, смотри - серая, коричневая, а тут - фиолетовая.
Uma guerra pode durar anos! Oh meu querido, nos perdoe. Começámos sem você.
Желто-коричневая, бархатистая и с синей каймой.
Era aveludada castanha e amarela com um bordo azul.
Не, там лента красно-коричневая и на хую повязанная.
- Por acaso, é mais acastanhada. Sei lá.
По сути это просто коричневая сладкая вода.
É apenas água com açúcar amarelo.
Коричневая курица, коричневая корова
Pintainho vermelho, vaca vermelha.
Коричневая.
- Está castanha.
Просто говорю, что коричневая моча — это какая-то ерунда.
Só estou a dizer que a urina castanha não faz sentido.
А почему мы решили, что моча всё ещё коричневая?
Como é que sabemos que a urina ainda está castanha?
Один зеленый джемпер, две желтые рубашки и одна коричневая шляпа.
Uma camisola de gola em v verde, duas camisas beges e um chapéu castanho.
Ленни? Вода сегодня немного коричневая.
A água está a sair castanha ;
И настоящий шедевр - коричневая "Юред Лорнис", Мадагаскар, 1906-й.
E a verdadeira obra de arte, o Urate Lornis castanho, Madagáscar, 1906.
Она коричневая.
É marrom.
Она коричневая.
Está marrom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]