English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Коричневая

Коричневая traduction Turc

152 traduction parallèle
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка.
Çiftliğimde bir kızıl horozla kahverengi bir tavuk var.
Коричневая, фетровая шляпа... с пером в ленте.
Kahverengi fötr şapkaymış. Kurdelesine bir tüy takılıymış.
Коричневая, фетровая шляпа с пером в ленте.
Kahverengi fötr şapka, kurdelesinde tüy takılı.
Да, старина, маленькая коричневая бутылочка. Она вот так ее нюхала. Это были отнюдь не духи.
Patard, tatilini burada geçirmek istiyorsan çizecek çok vaktin olacak.
Там к нему лежит коричневая шляпа.
Ona uygun bir de kahverengi melon şapka var.
На ней коричневая шляпа, твидовое пальто с черным вельветовым воротником.
Kahverengi ponponu olan kahverengi bir şapkası var. Siyah kadife yakalı bir yün palto giyiyor.
Коричневая, серая весело скачут по двору в яркий, солнечный день
Kahverengi at, kül rengi Küçük çayırda şaha kalkıyor Aydınlık, güneşli bir günde
Коричневая вода!
Suyun rengi kahverengi!
Коричневая вода.
- Şuraya bak! Su kahverengi.
И у меня тут коричневая вода.
Ve de suyum kahverengi.
Я знаю, ты подумаешь что вода слегка коричневая, но ее можно пить.
İşte bu suyu biraz kahverengi bulabilirsin ama yine de içebilirsin.
Боже, она коричневая, а?
Bu kahverengi, değil mi?
Она такая, знаете, красновато-коричневая...
Bilirsiniz, hani kızıl kahverengidir.
"Итальянский летчик-фашист в Абиссинии, или Коричневая чума".
"HABEŞİSTAN SEMALARINDA BİR İTALYAN PİLOT" diğer adıyla "KAHVERENGİ VEBA"
- Да-да, точно! Коричневая такая, в горошек!
Evet, kahverengiydi ve puantiyeliydi.
Роскошная, темно-коричневая телячья кожа. Удобный парусиновый передок.
Koyu kahverengi, dana derisi, yüzde elli keten.
Здорово, коричневая!
Kahverengi. Whoa!
У него есть светло-коричневая униформа и газета "США Сегодня". Вот и всё, что у него есть.
Açık kahverengi bir üniforma ve bir adet USA Today gazetesi ile.
Коричневая кожа, брюнетка.
Kahve tenli, siyah saçlı.
Вода сегодня немного коричневая. Хочешь вместо нее Спрайт?
Suyun rengi hoşuma gitmedi, onun yerine Sprite versem?
- Меня не волнует что она коричневая.
- Rengi bulanık olsun, önemli değil.
Последней записана коричневая Ciera, в 2 : 18, в графе "номер" написано "DLR"
Yazdığı son araç 02 : 18'de Taba rengi bir Ciera'ymış. Plaka numarası bölümüne STC yazmış.
В частности, коричневая Сиера.
Özellikle taba rengi bir Ciera.
Коричневая Сиера!
- Benim arabam!
Коричневая Сиера! Ясно.
Taba rengi Ciera, taba rengi Ciera!
А у меня коричневая.
Bende kahverengi bir tane var.
Ты не Коричневая птичка.
Sen kahverengi kuş değilsin.
Здрасьте. Я почётная Коричневая птичка.
Merhaba.Ben onursal bir Kahverengi Kuş'um.
Сестра Коричневая Птица...
Kahverengi Kuş Kardeş.
Ну, рассказывай, Коричневая птичка Росс.
Anlat ne oldu, Kahverengi Kuş Ross.
Коричневая с зернышками, но не та, желтая.
Kahverengi, içinde tohumlar olanı kullanacaksın. Sarı olanı değil.
Такая коричневая и белая. Это корова из Джерси. Потому что Мэри приехала из Джерси.
Kahverengi-beyaz Jersey ineği Mary orada doğmuş.
Там коричневая коробка мышей рядом с клеткой.
Kafesinin yanında fare dolu Bir kutu var.
Парень, сидящий с другой стороны - Вонючка Фон Коричневая Рубашка.
Senin diğer tarafındaki çocuğun adı da Kokarca Kahverengi Tişörtoğullarından.
Во-первых, я не вправе обсуждать женщину из этой папки которая, кстати, чисто тёмно-коричневая, а не цвета жжёной сиены.
bu kadın hakkında konuşamam. koyu fındıki değil.
Смотри, вода коричневая.
Şu kahverengi suya bak. Orada. Dondur.
Это большая, коричневая посылка из Афганистана
Afganistan'dan gelen büyük, kahverengi bir paket.
Большая, коричневая посылка из Афганистана?
Afganistan'dan gelen büyük, kahverengi paket!
Твоя коричневая, как какао кожа заставляет меня дрожать от желания.
Kakao rengi tenin beni ateşlendiriyor.
Предпочтительнее всего коричневая бумага и тройная бечевка.
Kahverengi kağıt, üçlü sicim istenilen özellikler.
И есть всесильная, большая, коричневая, магия с выразительными глазами.
Ayrıca büyük güce sahip, kahverengi, duygusal kocaman gözlerle yapılan büyüler de var.
Ну, коричневая кожаная куртка, джинсовая рубашка, ботинки эти.
Kahve rengi deri ceket, kot gömlek,...
Коричневая сумка на моем столе.
Masamdaki kahverengi çanta.
Мишень номер один, белый мужчина, около 40, невысокий... на нем коричневая рубаха и серая кепка.
Bir numaralı hedef ; beyaz erkek, 40 yaşlarında, kısa boylu ten rengi tişört ve gri pantolon giyiyor.
И коричневая.
Ve kahverengisin.
- Коричневая форель.
Kahverengi alabalık.
- Коричневая форель?
Kahverengi alabalık.
- "Коричневая монетка".
- Yeats. - "Kararmış Kuruş."
Коричневая.
Brown.
И настоящий шедевр - коричневая "Юред Лорнис", Мадагаскар, 1906-й.
Ve gerçek şaheser, maun renkli Urate Lornis, Madagaskar 1906 basımı.
Ах, монетка, коричневая монетка Я запутался в ее волосах Любовь - это сложная штука
Ah, kuruş, kararmış kuruş, kararmış kuruş Saçlarının kıvrımları arasında düğümlendim O aşk hileli bir şeydir Kimse yeterince akıllı değildir Bütün içeriğini anlamak için O, aşkı düşünecektir Yıldızlar kaçana Ve gölgeler ayı yutana kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]