Кража traduction Portugais
542 traduction parallèle
Уильям Салливан Мелкая кража.
WILLIAM SULLIVAN CRIME :
Еще одна кража и они что-нибудь сделают с тобой. Да.
Outro roubo e eles far-lhe-ão alguma coisa.
Кража на Форо Панкрацио, ул. Мерулана, 1952 год?
Arrombamento ao Foro Pancrazio, Via Merulana, em 1952?
Если бы мы вошли с ключами, это бы не была кража со взломом не было бы отягчающих обстоятельств.
- Se entrássemos com as chaves, não havia arrombamento e não teríamos agravantes.
А кража?
E o roubo?
Кража, кровная месть – какая разница?
Por roubo? Por vingança? O motivo não importa.
кража лошади....
roubo de cavalos....
Кража со взломом и сопротивление при задержании.
"Assalto e roubo."
Это вовсе не кража, поскольку мною руководила любовь к вашей дочери, которой я верну всю сумму, когда она станет моей женой.
- Seja como for, não sei se é roubo. Foi por amor à sua filha, a quem restituirei tudo, se ela me desposar.
Кража, капитан?
Roubo, Capitão?
Макание косичек маленьких девочек в чернила, кража яблок с дерева соседа, привязывание банок к...
- Sim. Mergulhar os caracóis das meninas nos tinteiros. Roubar maçãs aos vizinhos.
Саботаж, шпионаж, незаконное вторжение, кража.
Sabotagem, espionagem, entrada não-autorizada, roubo.
Возможно, кража со взломом.
Possível arrombamento.
- Кража в "Хэрродс"!
- Roubar na "Harrods"!
* Что он заставляет меня чувствовать * ( Вздыхает ) ( Mужчина ) Какая кража большее преступление, совершённая днём или ночью?
Como ele me faz sentir... Qual é o maior crime, roubar durante o dia ou à noite?
Вор, такой же, как и Жозеф. Это не кража.
Um ladrão igualzinho ao Joseph.
Кража еды - это серьёзное преступление в военное время!
Em tempo de guerra, roubar alimentos é um crime muito grave!
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
O plano dele é, claro, roubar títulos no valor de 90.000 libras do banco ultramarino de Belgravia.
Он же взял бумаги из банка, но знает, что кража обнаружится только в четверг днём.
Já tinha roubado os títulos do banco, mas sabia que só dariam pela sua falta na quinta à tarde.
СТРАННАЯ КРАЖА
O INCRÍVEL ROUBO
Что тут за кража?
- Que história é essa de um roubo?
Поэтому была инсценирована кража. Он пытался убедить нас, что видел на террасе человека. В то время, как сам украл документы
Assim, tinha de parecer que os tinham roubado, e apesar de nos tentar convencer que vira uma misteriosa figura no terraço, foi o próprio Sr. Mayfield a roubar os planos.
Это же кража ребёнка. Телефон могут прослушивать.
O teu telefone seria localizado.
Небольшая кража со взломом, ничего такого.
Um pequeno assalto, nada mais.
Разрабатывается план, согласно которому кража драгоценностей, на первый взгляд, не будет причиной преступления.
O plano foi concebido de maneira a não deixar parecer que o motivo para o crime tivesse sido as jóias.
Незаконное проникновение, кража собственности владение крадеными вещами. – И убийство! – Убийство?
Furto, posse de bens roubados e homicídio!
Жулики, наверное, смотрят на него и думают, "Нам сошла с рук кража раскладного стула и термоса с кофе, мы можем заполучить и Рембранта."
Os ladrões olham para o tipo e pensam : "Basta passar pela cadeira e pelo termo do café e podemos levar um Rembrandt".
Нет, это не кража, но моя совесть меня беспокоит.
Bem, na verdade, não é tão mau como roubar, mas a minha consciência está a pesar-me.
Дерзкая ночная кража принесла преступникам... наркотиков на сумму свыше $ 50,000, украденных из охраняемого хранилища.
Os ousados salteadores da noite apanharam mais de $ 50000 em drogas.
От 6 до 12 лет, вооруженная кража со взломом.
Apanhara de 6 a 12 anos por assalto à mão armada.
Ваш сын, наркоман. Это не первая его кража.
Não seria a primeira coisa.
Но это всё равно лишь мелкая кража.
Mas ainda assim é um roubo.
Магазинная кража - это все равно кража, т.е. преступление... и, что бы вы ни полагали, нет преступления без жертвы.
Furto a uma loja é roubo, o que é um crime, e apesar do que supõem, crime sem vítima não existe.
Вооруженное ограбление, кража в крупных размерах.
Roubo, furto.
Это четвертая кража оборудования с верхнего пилона три за этот месяц.
É o quarto roubo de equipamento no Pórtico Superior 3 este mês.
Сентябрь 93-го : нападение. Февраль 94-го : кража автомобиля.
Fevereiro de 94.
- Теперь к обвинениям добавилась магазинная кража.
Não nos podes censurar de olhar para aquilo.
Это крупная кража.
Isso é roubo de 1 ° grau.
Вчера в "Криптонике" была кража.
Ontem um assalto na Cryptonic.
Это крупная кража - от 25 лет до пожизненного срока.
- Roubo, de 25 anos a prisão perpétua.
Кража доказательств является чертовски преступление.
Roubar provas é crime!
А что прикалывает больше, это вот или кража мелких предметов?
Sentes mais emoção a fazer isso ou a roubar pequenos objectos?
Это крупная кража.
Um roubo destes é grande.
Кража машин не подходит тебе.
Roubar carros não lhe fica bem.
Нам известно, что кража из Дорс Интернэшнл и Квантовый Вихрь в Посольстве дело твоих рук!
Sabemos que é responsável pela invasão na Doors e o vórtice quantum que atingiu a embaixada.
Это кража.
É roubo!
... Ваше присутствие на одном из приёмов, когда была совершена подобная кража Ваше очевидное недовольство моим присутствием здесь и тот факт, что пропало ожерелье мадам Дойл.
Isto não vos parece estranho? Porque haveria de ser ele a fazer-lhe as malas?
Обычная кража. Дело рук неизвестных. Исчезновение доказательств заставит судью Борданаро начать все сначала.
Temos de admitir, com amargura, que as bolhas de sabão divertem as crianças, dão cor e alegria, mas acabam sempre por rebentar, sem barulho, sem deixarem marcas.
Кража есть кража.
Roubo é roubo.
КРАЖА ДРАГОЦЕННОСТЕЙ В "ГРАНД МЕТРОПОЛИТЕН"
O ROUBO DAS PÉROLAS DO CZAR
Это не просто кража, а поругание наших святынь.
é uma afronta à nossa sagrada sacristia.