Крайний срок traduction Portugais
97 traduction parallèle
Нет, сэр. Я упёрся в крайний срок. Моя газета пока держит место под статью для меня.
Já tenho espaço reservado no jornal para o artigo.
Мне нужно 10,000 слов, крайний срок - воскресенье!
Eu quero 10,000 palavras até domingo!
- А у меня сегодня крайний срок.
- Eu tenho que cumprir um prazo.
- Крайний срок?
- Prazo como assim?
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"?
- Faz três anos que não te vejo E atreves-te a ficar sentado dizendo que tens um prazo a cumprir.
Узнай крайний срок для подачи частных объявлений в завтрашний номер.
Pede o prazo final para os classificados de amanhã.
Крайний срок, кажется, 1-ое августа.
O limite é a 1 de agosto.
Вы пропустили крайний срок.
Você falhou o seu prazo.
Слушай, мне надо позвонить на работу, спросить, нельзя ли отложить крайний срок.
Vou telefonar para a empresa e ver se me prolongam o prazo de entrega.
Это их Америка, и их крайний срок прогрессирует меньше чем за неделю.
É a América deles e o prazo acaba em menos de uma semana.
Вообще-то так сделки не заключаются. Крайний срок - пятница.
Bem, não é assim que normalmente conduzimos o processo.
Так вот зачем они придумали этот 48-часовой крайний срок, не так ли?
Foi assim que eles se lembraram das 48 horas, não foi?
Именно поэтому он называется "крайний срок".
É por isso que se chama uma hora limite...
Этот крайний срок записан в контракте.
- É o prazo do contrato.
Ставите крайний срок?
Está a dar-nos um prazo?
Крайний срок - этот месяц, хорошо?
O prazo é este mês, certo?
Крайний срок истёк.
- O prazo expirou.
Твой крайний срок.
É o teu prazo.
Крайний срок приема заявления в колледж наступит уже скоро, Кларк.
Aproximam-se os prazos da candidatura à universidade.
Теперь крайний срок - завтра.
A nossa data limite é amanhã.
Крайний срок?
Prazo final?
Вы не представляете, что там в одном сериале творится. Знаете, я очень не хочу давить, но у меня есть крайний срок.
Sabe, não gosto de pressionar, mas temos um prazo final.
В 13.00 крайний срок, " Убийца в Шесть Приемов...
O prazo da 13 : 00, o assassino das Seis Formas.
Это был крайний срок.
Era o prazo, 36 horas.
Крайний срок - полночь.
O prazo limite é meia-noite.
Что ж, судя по скорости измений, неделя - это крайний срок.
Pelas progressões físicas, diria que é um limite externo.
Я сейчас не могу говорить впрямую, скажите крайний срок.
Diga-me apenas as últimas.
Хорошо, это должен быть крайний срок публикации в журнале..
Bem, isso deve ser o prazo de publicação do Periódico.
Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
Para mim, é mais pela madeira. Mas ter um prazo final no dia 24 é bom.
Настал День Святого Валентина, крайний срок для Лили и Маршалла, чтобы найти мне жену.
Finalmente chegara o Dia dos Namorados. O prazo para o Marshall e a Lily arranjarem-me uma esposa.
Крайний срок - 11 : 00.
Nós temos até as 23h.
Послушайте, это не какой-то застройщик, которому грозит пропустить крайний срок регистрации.
Olhe, isto não é sobre nenhum construtor que está prestes a falhar um prazo.
У меня крайний срок.
Tenho um prazo.
"Воины ислама" установили крайний срок исполнения их условий.
Os Guerreiros de Islão lançaram um prazo para os sauditas atenderem as exigências.
Мне нужно, чтобы ты заплатил за танцевальный марафон. Сегодня крайний срок.
Preciso do teu dinheiro da maratona de dança.
Крайний срок - сегодня или завтра.
O mais tardar hoje ou amanhã.
Мы бы не беспокоились, но надо же и в школе, и в институте кое с кем обо всём договориться. У нас двадцатое – крайний срок.
Não estaríamos tão preocupados, se não fosse por precisarmos de dinheiro, para falar com as pessoas certas, na escola e na universidade, antes do dia 20.
Двадцатого крайний срок.
O mais tardar dia 20.
Крайний срок сдачи - пятница.
Sexta-feira é o teu último dia.
Я не думал, что сегодня крайний срок.
- Não sabia que era para hoje. - Não é para hoje, pois não?
Они назначили крайний срок и цель, а я ее так и не достигла.
Eles deram-me um prazo e um objetivo, e não o cumpri.
- Сегодня крайний срок, так что...
- É para fazer hoje, por isso...
Завтра крайний срок, мудила
Amanhã, idiota!
- Роберт, у тебя есть крайний срок?
Robert, não tens uma entrega?
Крайний срок.
É o prazo.
Крайний срок?
As últimas?
Это крайний срок.
Estas são as últimas.
потому что крайний срок для Pam Spring кинофестиваля через 2 дня.
- Film Festival é em 2 dias.
Зато есть крайний срок.
Tens um prazo a cumprir.
Крайний срок - в четыре.
O prazo é às 16.
Я установил крайний срок.
Tenho uma linha de tempo.