English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Крестного отца

Крестного отца traduction Portugais

68 traduction parallèle
Он снял первого и второго Крестного отца, которые взяли 8 Оскаров и сделали Фрэнсиса мультимиллионером.
Foi dirigir "O Padrinho" partes I e II. Os filmes ganharam 8 Prémios da Academia e tornaram o Francis multimilionário.
Ты и правда изображаешь Крестного отца хуже всех, что я слышала.
És a pessoa que imita pior o Padrinho, de todas as que conheci.
Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца...
Para um klingon, escolher um oficial da Federação como padrinho do seu filho...
- "Крестного отца" насмотрелись, да?
Viram O Padrinho, não é?
А слышали анекдот про китайского крестного отца?
Ouviram falar do Padrinho chinês?
Тони постоянно смотрит вторую часть "Крестного отца".
O Tony assiste ao "Padrinho II".
"И только когда я думал, что завязал, они втянули меня обратно" ( Парадирует Аль Пачино из Крестного отца III ).
"Quando pensei que tinha escapado, voltaram a chamar-me."
худшего крестного отца для Иможен трудно придумать ты же меня знаешь.
Eu não poderia lembrar-me de um padrinho pior para ela. Sabem como sou.
Так ты работаешь на своего крестного отца?
Trabalhas para o teu padrinho?
Почему все так любят цитировать "Крестного отца"?
Por que quem tem mais de 40 cita "The Godfather?"
Цитирую "Крестного отца" : "Пора браться за стволы".
Citando "The Godfather," "É hora de ir ao tapete".
Только не "Крестного отца".
E não apenas "The Godfather."
И не волнуйтесь. Для Крестного Отца, все за счет заведенья.
E não se preocupem, Para o padrinho é sempre por conta da casa.
- Лекс Лутор в роли Крестного отца?
O Lex Luthor a fazer de Anjo-da-Guarda do teu pai?
Ты хочешь гарантировать себе место крестного отца, тогда сделай так, чтоб Джордан почувствовала себя исключительной матерью.
Está bem, queres garantir que és o padrinho, faz com que a Jordan sinta que é a primeira mulher a alguma vez ter dado à luz.
Я просто хочу чтобы ты знал... что когда звонит мой телефон и я слышу этот рингтон из "Крестного отца" который ты настроил, я чувствую смущение.
Só quero que saibas que... que quando ouço tocar o meu telemóvel com a melodia do "Padrinho" que puseste lá, sinto-me incomodada.
Ну, в конце Крестного Отца многие умирают
Bem, muita gente morre no fim de "O Padrinho".
А еще мы смотрели "Крестного отца".
E vimos "O Padrinho".
Нашего крестного отца, который всегда в наших сердцах, депутата Фортунато.
E ao nosso eterno padrinho do coração, Deputado Fortunato.
Я не пойму о чем ты Фредо, из Крестного отца
Não sei do que estás a falar. O Fredo, do Padrinho.
Я не хочу проходить с тобой всего "Крестного отца". Это была просто работа.
Não me quero armar em bom, mas isto é trabalho.
В этой сказке мне нравится играть и принца и волшебного крестного отца.
Neste conto de fadas, gosto de fazer de príncipe e de "fada-padrinho".
Теперь едва можно было узнать и Малика, и не только из-за шляпы как у крестного отца.
Eu dificilmente reconhecia Malik, e não foi só pelo chapéu de "O Poderoso Chefão".
Выстрелом его сбило с яхты, в стиле "Крестного отца".
Ele foi atingido num barco, muito "Poderoso chefe".
Это объяснило бы стрельбу на яхте в стиле "Крестного отца".
Isso explica o estilo "Poderoso chefe" no barco.
Рокки, Лицо со шрамом, парни из Крестного отца, все начали с нуля, и достигли успеха.
O Rocky, o Scarface, todos os rapazes do Padrinho. Todos eles começaram do nada e construíram o seu caminho para a perfeição.
У крестного отца одна главная задача - не приносить подарок размером меньше, чем ребенок.
Segundo dizem, só há uma coisa importante num padrinho : nunca levar um presente menor do que a criança.
Я имею в виду, что он самый влиятельный главарь мафии со времен Крестного отца.
É o patrão da máfia mais infame desde Gotti.
- Давай. Сейчас. - Зива, есть пистолет, приклеенный сзади моего гардероба в стиле крестного отца.
Ziva, há uma arma atrás da sanita.
Это не встреча из "Крестного отца".
Não é uma reunião como no "O Padrinho".
Конечно, там есть фильмы, но честно говоря, они не создавали хорошие фильмы после "Крестного отца".
É claro que temos uns filmes, mas na minha opinião, nunca mais fizeram nenhum decente deste "O Padrinho".
У тебя есть плохие новости и плохие новости в стиле Фредо из Дай догадаться. "Крестного отца 2".
Vejamos, tens uma má notícia e má como a do Fredo no fim de'O Poderoso Chefão 2'.
Играть в покер, посмотреть Крестного отца 10 раз или что еще.
Joga póquer. Vê O Padrinho um carradão de vezes.
Ты смотрел "Крестного отца"?
Andas a ver O Padrinho? Sim.
У меня особый подарок для нашего крёстного отца.
Tenho algo especial para o nosso anfitrião e Padrinho.
Это из "Крёстного отца".
É de O Padrinho.
Цитата из "Крёстного отца".
De O Padrinho.
Цитата из "Крёстного отца".
É de O Padrinho.
Крестного отца киберпанка.
Sim.
Старый трюк в стиле "Крёстного отца".
Um velho truque de "O Padrinho".
ведь каждый раз, когда мы смотрели "Крёстного отца", где Майкл Корлеонэ мочил тех парней в ресторане, это мудачьё, которое хотело грохнуть его отца, ты сидел со своей блядской миской с мороженым и говорил, что это твоя любимая сцена!
quando o Michael Corleone atira naqueles tipos no restaurante, aqueles cabrões que tentaram matar o pai dele, tu ficas sentado com a tua taça de gelado e dizes que é a tua cena favorita de todos os tempos!
Большой Куш Бендера надпись : "Музей голов" "Вся жизнь на пленке" Встречайте голову той самой лошади из "Крестного отца"
MUSEU DE CABEÇAS UMA VIDA NO CINEMA :
Ми падрино, вашего общего кровного родственника и крёстного отца.
Mi padrino, parente de sangue e benfeitor de todos vós.
Нужно переключить его враждебность с отца на крёстного отца.
Temos de transferir para o padrinho a hostilidade que ele tem contra o pai.
я посмотрел "Крёстного Отца" 11 раз, это было послание.
Vi O Padrinho 11 vezes : isto foi uma mensagem.
Нужно позвонить Кларку и рассказать, что дон Лутор строил из себя крёстного отца.
Temos de chamar o Clark e dizer-lhe que o Dom Luthor está a tentar matar-nos.
Вспомни Мо Грина из "Крёстного отца".
Vê o Moe Greene no "Poderoso Chefe".
И не переживай про свой день "Крёстного отца".
Não te preocupes com o teu dia O Padrinho.
Тебе надо посмотреь Крестного отца.
Já viste "O Padrinho"?
Когда я спросил, что они придумали, Они захлопнули дверь у меня перед носом, как будто я Дайан Китон в финале "Крёстного отца".
Quando perguntei o que estavam a discutir, bateram-me a porta na cara como se fosse a Diane Keaton no final de'O Padrinho'.
Парадокс Крёстного отца.
"Paradoxo do padrinho".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]