English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кричите

Кричите traduction Portugais

231 traduction parallèle
Закройте рот, не кричите и прижмите подбородок к груди.
Boca fechada, nada de barulho, e o seu queixo no peito.
- Что Вы кричите?
Por que está a gritar?
Господи, зачем вы кричите во весь голос?
Valha-me Deus, homem! Não grite em plenos pulmões!
Гуляйте дальше, только не кричите так.
Estava apenas a passar. Continua com a tua caminhada.
Вы не стучите по столу, не кричите, не запугиваете.
Não bate na mesa, grita ou ameaça.
Почему вы кричите на мою жену? Как вы посмели?
Como ousa falar com a minha esposa assim?
Я слышал вас. Не кричите на меня.
Eu ouvi, não precisa de gritar!
Как только я уйду, считайте медленно до 20, потом кричите. — Хорошо.
Assim que sair, conta devagar até vinte e depois grita.
Если увидите, что кто-то идет, кричите как в тот раз.
Se alguém se aproximar, grita.
- Не кричите.
Eu sei que sim.
- Кричите.
- Falem!
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
Sem vadiar no pátio... e sem gritar até passar o caminho secundário.
А вы только кричите во всё горло...
Você continua a gritar a plenos pulmões...
Спокойно, не кричите!
Calma, estejam calmas e caladas!
Вы кричите так громко. Мама просила меня узнать что случилось?
A mãe mandou-me perguntar porque estão a gritar.
Не кричите, а то чиновники сбегутся, станут спрашивать, кто вы такой, и вам надо будет во всем сознаться.
- Não grite! Quer atrair os seguranças?
А теперь, дорогая мадам, будьте благоразумны. И главное, не кричите.
Agora, querida senhora, seja razoável.
Ясно. В следующий раз кричите.
Da próxima vez, grite.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье. Хорошо.
Por favor, não me grite, Reb Tevye.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье.
Por favor, não grite comigo.
- Если вы с Бобби увидите впереди камни, то сразу кричите, понятно?
Bobby, se vires rochas, grita. Certo? Certo!
Зачем вы кричите?
Porque é que está aos gritos?
Высуньте голову в окно, высуньте и кричите!
Ponham a cabeça fora da janela e continuem a gritar.
Кричите : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Gritem "Estou furioso como o diabo e não aguento mais isto!"
Кричите и кричите...
Gritem! Continuem a gritar!
Пожалуйста, не кричите!
Por favor para de gritar!
Когда вы размахиваете этими флагами и кричите вы вселяете страх в сердца ваших братьев.
Quando gritais com as vossas bandeiras no ar, só semeais temor nos corações dos vossos irmãos.
Кричите громче, чтобы вас слышали все в зале.
Gritem-na para que todo o cinema vos possa ouvir.
Не кричите. Полицейский участок тут рядом.
A esquadra é aqui mesmo perto.
И слова Святого Жака : " А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
E S. Jacques : " E agora ricos chorem e gritem sobre as infelicidades que chegarão!
- Бегите на него и кричите!
- Corre a gritar!
А теперь, Тодд, я хочу, чтобы Вы показали нам, как Вы кричите по-дикарски "эге-гей".
Todd, quero que nos faça uma demonstração de um bárbaro yawp.
- Да кричите же как мужчина! - Эге-гей!
Berre como um homem!
Хорошо - а теперь вы видите свою лучшую подружку и громко кричите : "Привет! Это я! Я здесь!"
"Olá, estou aqui!"
Почему вы постоянно на меня кричите?
Tem de me gritar a toda a hora?
"Кричите в пустоте, и ждите прихода псов войны."
"Abramos os quartéis, e soltemos os cães de guerra".
Сложно найти вашу красоту, когда вы кричите на маленькую девочку.
Sr. Burns é difícil encontrar a sua beleza se estiver a gritar com uma criança pequena.
Пожалуйста, не кричите.
Por favor, não grite.
Вы хорошо кричите.
Gritas bem.
Спокойной ночи. Кричите, если вам что-то понадобится.
Grite se precisar de alguma coisa
- Не кричите на него, он может упасть.
Não viste se havia um cão! Não gritem com um homem num parapeito.
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
E se desejar alguma coisa, por favor não hesite em gritar.
Легко играя кричите.
Grite brincadeira fácil
В Опс это сложно не заметить, особенно когда вы два дня кричите на монитор.
É difícil manter um segredo, quando se gritou para o ecrã nos últimos dois dias.
Кричите, посол.
Chore, Embaixador.
- Что вы так кричите?
Porque diabo estás a gritar?
- Да не кричите так!
- Ladrões.
Не кричите.
Não grite.
Не кричите.
Sem talão, não há camisola!
- Не кричите, это Жаккар.
Não grite.
Кричите. Я глухой ".
"Fale mais alto... berre, pois sou surdo!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]