Кричишь traduction Portugais
279 traduction parallèle
Зачем ты кричишь на нас?
Porque estás a gritar connosco?
Зачем ты так кричишь?
Por que é que gritas?
Почему ты кричишь? Он просит совета.
Marty, desculpa o que eu disse.
- Зачем кричишь?
Porque está a gritar?
Ты кричишь?
Tu gritas?
Ты кричишь, когда спускаешься в погреб?
Tu gritas antes de descer para a cave?
А почему ты кричишь, сумасшедший старик?
- Mas por que gritas, velho louco?
- Что кричишь?
- Gritas o quê?
Ты же слишком громко кричишь.
- Porquê? Tu fazes demasiado barulho.
- Ну что же ты не кричишь, детка?
- Vais a gostar, Annie?
Ты кричишь.
Estás a gritar.
Я спокоен, это ты кричишь!
Estou muito calmo.
Обычно ты о нас кричишь.
Geralmente estás a gritar sobre nós.
Большой Джон, ты входишь отсюда и видишь, как они борются ты идешь сюда и громко кричишь :
Grande John, tu entras daqui. Vês os dois a lutar. Atravessas para aqui e dizes bem alto :
Мы играем и как только я тебе моргну, ты кричишь : " Великолепно!
Então nós tocamos e quando eu piscar, você diz... " Maravilhoso!
Чего ты кричишь?
Ei, calma.
Кричишь. "Aхх".
Gritar.
Aх, кричишь.
Ah, gritar.
Кричишь.
Gritar. Um momento.
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Eu "scream-a", tu "scream-a", nos todos "scream-a" por ice "cream-a" ( gelado ) Mais.
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Eu "scream-a", tu "scream-a", nós todos "scream-a" por "ice cream-a"
- Мы все кричим о мороженом. - Я кричу, ты кричишь... - Заткни-ка их.
- Eu grito, tu gritas
Значит, никто не услышит, как ты кричишь.
Então não haverá ninguém para ouvi-la a gritar.
- Вот ты кричишь, а я вижу любовь. - Не пытайся сменить тему.
Vês, até quando tu gritas comigo consigo ver amor nos teus olhos.
Нет кричал, ты постоянно кричишь.
Gritaste! Gritas sempre tudo!
Знаешь, почему ты кричишь? Потому что это в сценарии.
Grita porque está no argumento.
Чего ты кричишь?
Nós não temos nada para comer.
- Это не считается, когда ты кричишь это во время секса.
- Enquanto fazemos amor não conta.
Ты же кричишь, как псих. Нельзя кричать!
Há 3 horas que gritas como um louco!
Ты кричишь, как девчонка.
Oh, vá lá. Você grita como uma menina.
- Почему ты кричишь? - Не знаю!
- Porque estás a gritar?
- Видишь, опять кричишь.
Voltaste a gritar.
Ты кричишь на меня в моем доме?
Estás a gritar comigo na minha própria casa? Não.
Зачем ты кричишь на телевизор?
Por que estás a gritar com a televisão?
И ты кричишь?
E tu gritas.
Берт, ты опять кричишь, Берт!
Becas, estás a gritar de novo, Becas!
Когда все проходит не гладко, ты оказываешься пьяным в моей квартире посреди ночи и кричишь на кошек моей соседки.
Quando não resultar, acabarás bêbado no meu apartamento.
Ты кричишь беззвучно в ночном цирке.
Gritas silenciosamente no Circo Nocturno.
Мне нравится, когда ты кричишь.
Gosto de te ver a gritar.
- Почему ты на меня кричишь?
- Por que estás a gritar?
Джей! Почему не кричишь "ура", приятель?
Está tramado camarada?
Ты почему так кричишь?
Por que estás a gritar?
- Ты на меня кричишь? - Господи, нет.
- Está a gritar comigo?
Ты опять кричишь!
Estás a gritar outra vez. Estás a ver?
- Ты встаёшь, бросаешь карты на стол и кричишь, "Давай, Джонни, давай, давай!"
Levanta-se, põe as cartas na mesa e grita : "Espadinha!"
Тебе когда-нибудь снился сон, что ты кричишь, зовёшь на помощь?
Já sonhou que estava a chorar?
Ты не кричишь "Да здравствует Франция"?
Não vais dizer Viva a França!
А что ты там в голос кричишь...
Compreendeu que aqui não se realizam todos os desejos, mas só os íntimos, os mais recônditos!
Кричишь?
Gritar?
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом. Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом. Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Eu "scream-a", tu "scream-a", nós todos "scream-a" por "ice cream-a" I scream, you scream we all scream for ice cream Pouco barulho aqui.
Ты чего кричишь-то?
Deixa-me dar-lhe um jeito.