English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Лежит

Лежит traduction Portugais

2,488 traduction parallèle
А кому-нибудь еще интересно, что под этим столом лежит черствая, почти съеденная печенюшка?
Ninguém mais se importa com o facto de haver umas bolachas velhas e já comidas, debaixo da secretaria?
А вы не волнуетесь, что у вас так все лежит на виду?
Vocês não se preocupam em deixar isto à vista?
Возможно, он сейчас лежит где-нибудь на дне реки.
- Não ia deixá-la à vista.
Господа, в дисциплинарном отчете, который лежит перед вами, описываются неоднократные случаи хранения и распространения тюремной контрабанды.
Senhores, o relatório disciplinar que se encontra à vossa frente contém repetidos delitos de posse e distribuição de contrabando.
Но... не берусь утверждать, что это он лежит в подвале.
Mas não te consigo dizer se é ele que está no porão.
Ей вы звоните, когда исполнительный директор вашей, входящей в мировой топ500 компании разбивает свой Бентли в то время, как голова его восемнадцатилетней любовницы лежит у него на коленях.
É a pessoa a quem telefonas quando o director de uma grande empresa bate com o Bentley com a sua amante de 18 anos no colo.
Не могу избавиться от ощущения, что и на мне лежит ответственность за то, что произошло.
Não consigo ajudar, já que sinto-me um pouco responsável pelo que aconteceu.
То, что наши дети оказались на скользкой дорожке, лежит полностью на твоей совести.
O facto dos nossos filhos encontrarem-se em perigo está sob os teus ombros, não sob os meus.
Может быть то, что лежит внутри этого гроба стоит за твоими ночными неприятностями. Ты мочишься в постель?
O que há nesse caixão pode estar por trás dos seus acidentes.
Я не знал, что ваш муж лежит рядом с моей женой.
Eu não sabia que o seu marido era vizinho da minha esposa.
- О, нет, эм.. У меня в сумке лежит анальный термометр.
- Oh, não... hã, tenho um termómetro anal no meu saco.
Когда я услышала, что голова Куэста лежит на плахе, я предположила, что кто-то должен зайти взглянуть на его следователя.
Ouvi que a cabeça do Cuesta está por um fio. Imaginei que um de vocês mandaria um investigador.
потом удар, я взглянула вниз, а он там лежит... мёртвый.
Olhei para baixo. Estava no chão, morto.
Мой лежит на столе, позвони себе, и найдешь.
O meu está aí. Liga para o teu, para o encontrares.
Я услышала крик и увидела, как Джереми лежит там.
Ouvi um grito e o Jeremy estava no chão.
Большая сумма денег лежит на твоем банковском счете. Я видел.
Há uma pequena fortuna à tua espera na tua conta.
Лежит в Сент-Джо.
Está internado no Saint Joe's
Мой лучший друг лежит в гробу в соседней комнате.
O meu melhor amigo está deitado num caixão na outra sala.
А это чего тут лежит?
- O que faz isso aqui?
Если у вас в кармане пиджака лежит письмо, то пусть там и остается, Оуэн.
E se tens aquela carta no teu casaco, guarda-a, Owen.
Я имею в виду, когда она в сознании, а не лежит на земле с пулей в груди.
E digo quando ela estiver acordada, não no chão com uma bala no peito.
Твой брат 4 месяца лежит в коме, а ты ни разу его не навестил.
O teu irmão já está de coma há 4 meses e ainda não o visitaste.
Единственная наша знакомая-психопатка лежит в Рэдли.
A única psicopata alucinada que conhecemos está internada em Radley.
Сейчас этот парень лежит, но он должен был быть в вертикальном положении, когда в него стреляли. - Ага.
Está deitado, mas devia estar em pé quando foi baleado.
Лежит на вашем столе.
Estão num pacote à sua frente.
Видите, вон там лежит труп?
Estás a ver aquele corpo além?
Перед каждым из вас лежит досье.
Cada um recebeu um ficheiro.
Так, чье-то сердце не лежит к нему.
Ora bem, o coração de alguém não está pronto para isto.
Кто-то лежит на поле.
Alguém está caído no campo.
После этого, я была достаточно смелая, чтобы увидеть, что он лежит мертвый на полу в кухне.
Assim que fui corajosa para ver, ele estava caído morto no chão da cozinha.
Скорее всего, оно еще лежит в мусоре.
Se calhar ainda está no lixo.
Теперь она наш клиент, а там на полу лежит мертвый репортер.
Há um homem morto aqui.
Даже когда она не спит, она все равно лежит там, уставившись в никуда и только моргает.
Ela fica ali deitada, mesmo quando está acordada, a olhar para o nada... Apenas a contorcer-se.
- Истинное страдание - знать, что лежит на расстоянии руки, а ты не можешь достать это.
- O verdadeiro sofrimento... é saber o que está fora do alcance... e, ainda assim, não ser capaz de alcançá-lo.
Вы не слушаете ни слова. Оно лежит в квартире прямо перед вами.
Não está apenas a ouvir a palavra, está num apartamento com a droga à sua frente.
Я сидела на пляже возле дома, а девочка по имени Джун подошла посмотреть, кто лежит в переноске.
Estava sentada na praia em frente à casa, e uma garotinha chamada June veio ver o que estava dentro do cesto.
Мы можем продать то, что лежит в кейсе.
Podemos vender o que está na mala.
Уже как три года все это лежит на моих плечах.
Crianças de três anos vomitavam em cima de mim.
Тут лежит обувь.
Há ali um sapato.
У меня, похоже, йети лежит на диване.
- O quê? Posso ter o Pé Grande no meu sofá.
Да, кроме того, что лежит на чековых и сберегательных счетах, но ты знаешь нас, мы не из бережливых.
- Sim... excepto o que estava nas contas dos cheques e nas poupanças, mas conhece-nos. Não somos exactamente poupados.
В сейфе за прилавком лежит внешний жесткий диск.
Existe um disco externo atrás do balcão.
Она уже давненько лежит в морозилке.
Ela está no gelo há algum tempo.
И на полу лежит включённый лазер.
Também deixou o laser do âmbar ligado e no chão.
В этой коробке лежит морская свинка которую я обещал похоронить так что сделай это пожалуйста
Nessa caixa está um porquinho da índia que eu disse que enterrava, tratem disso, por favor. - Há um cadáver no teu quarto? Obrigado por me ajudarem na mudança, pessoal.
Как вы объясните тот факт, что Мэддокс, тот убийца, которого мы ищем, и человек, стрелявший в вас в прошлом году, лежит на полу мёртвый?
Como explicam o facto do Maddox, o assassino que procuravam e o homem que atirou em si, ser o morto?
Все, что тебе нужно, лежит в нижнем ящике твоего стола, включая указания, как доставить его агенту МакГовену. -
O que precisas está na última gaveta da mesa, incluindo a forma de entregá-las ao agente McGowen, entendido?
В люксембургском морге лежит мертвое тело, которое предположительно принадлежит вам.
Há um cadáver na morgue do Luxemburgo que deveria ser você.
Мне так жаль. Он лежит там позади покрышек?
Sinto muito!
На то, как копье лежит у него над головой.
Veja as pernas, o braço e a lança por cima da cabeça.
Ага, вы знаете, где лежит кофе.
Certo, sabe onde está o café.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]