Лес traduction Portugais
2,019 traduction parallèle
Это Зачарованный лес.
Esta é a Floresta Infinita.
Ты сегодня ходила в лес, или...?
Feriste hoje durante a noite ou...?
Чем дальше в лес, тем больше дров.
Quanto mais tempo procurarem, mais eles vão encontrar.
- Он побежал в лес.
- Meteu-se no mato.
Лес Эль Оро - это к востоку от озера Тахо, так?
Floresta Estadual de El Oro fica ao Leste do Lago Tahoe, não é?
Они должны искать на 10 миль дальше в лес.
Deviam estar a ver mais 16km na floresta.
Никому не нужно, чтобы мы рубили лес для постройки жилища.
Ninguém precisa que derrubemos árvores, para construir um abrigo.
Правильно, а затем Филбрук бредет дальше в лес, пока не становится как раз на пути стрелы Николаса Бристоу.
Então, o Philbrook cambaleou até ao caminho da flecha do Nicholas.
Через лес я смогу быстрее доставить свою жену в Помпеи.
A floresta oferece uma distância mais curta à minha mulher até Pompeia.
Он сбежал в лес, с кучкой рабов.
Fugiu para a floresta com um grupo de escravos.
Лес скроет нас лучше.
- A floresta nos esconde.
Мы выжжем лес на пути к их крепости.
Queimaremos um caminho pela floresta até à fortaleza delas.
Я обычно просто иду в лес и не возвращаюсь, пока они не закончатся.
Eu simplesmente corro aos bosques e não saio até que se termina.
Убежал в лес, нашёл нору и забился в неё.
Corri para a floresta, encontrei um buraco, e rastejei para dentro dele.
- Ты должна поверить мне, Лес.
- Tens de acreditar em mim.
Лес обыщут с собаками, но у него была неплохая фора.
Não. Os cães pisteiros vão procurar na mata, mas já leva um bom avanço.
Хочешь рискнуть отправится в темный страшный лес?
- A sério? Tu queres aventurar-te pela floresta assustadora?
Время вернуться в лес?
- É hora de voltar para a floresta?
Я из Гарриссберга, "Ворота в Национальный лес Шоуни".
Sou do sul de Harrisburg, entrada da Floresta Nacional de Shawnee.
Я побежал за ним через лес, на бейсбольное поле.
Eu segui-o pela floresta até ao campo de basebol.
Послушайте, особа, которая может быть интересна вам, - это та девушка, которая всегда ходит через этот лес ночью.
A pessoa que procura é a miúda que andava sempre pelo bosque de noite.
* " Если ты сегодня пойдешь в лес, тебя там ждёт большой сюрприз,
Se hoje fores à floresta Vais ter uma grande surpresa
Если ты сегодня пойдешь в лес, лучше не высовывайся, потому что все обитатели леса соберутся сегодня непременно, весь сегодня день, когда медвежата устраивают пикник ".
Se hoje fores à floresta O melhor é disfarçares-te Porque tudo o que lá existe Vai juntar-se lá de certeza
Ты хочешь в лес.
- O que se passa?
Я хочу в лес. Ты умный, Расс. - Иди сюда.
- Queres ir para a floresta.
Операция Черный Лес.
'Operação Floresta Negra'.
Зачарованный лес не такой, каким ты его помнишь.
A Floresta Encantada já não é como te recordas.
Если я всем расскажу, что Зачарованный лес никуда не делся.
Toda a gente saber que a Floresta Encantada ainda existe.
Зачарованный Лес, наш мир... до сих пор существует?
A Floresta Encantada, a nossa terra... Ainda existe?
Зачарованный Лес никуда не делся.
A Floresta Encantada ainda está por aí.
Вы же не ходите в лес одни?
Nunca vão lá sozinhos, certo? Nunca.
В лес ушли живыми, выплыли мёртвыми.
Entraram com vida na floresta, e saíram a boiar, mortos.
Лес простирается на 1.2 миллиона акров, так что лучше начать искать.
Esta floresta cobre 1,2 milhões de acres, então, é melhor começarmos a procurar.
А мы как можно скорее уйдем в лес, подальше от этой базы.
Nós vamos seguir-te até a floresta, e vamos ficar longe daquela base.
Предупреждает врачей и медсестёр никогда не ходить в лес.
Avisa médicos e enfermeiras para não irem para a floresta.
- Спасибо, Лес.
Obrigada, Les.
Там старый тоннель, который ведёт в лес... Если он там и правда есть.
Se for mesmo verdade, há um túnel antigo que leva até a floresta.
И я впечатлён тем, что вам удалось вытащить её в лес самостоятельно.
E estou muito impressionado de como conseguiste levá-la para a floresta sozinha.
Дженни и её подруга, Джоси, играли после школы. Я сказала им идти в лес собирать листья. Мы собирались сделать венок.
A Jenny e a sua amiga Josie, estavam a brincar, depois da escola, eu disse-lhes para irem à floresta apanhar folhas, porque queria fazer uma coroa de Outono.
Может быть, он схватился бутылки из бара и пробрался с в лес.
Talvez ele tenha pegado numa garrafa do bar e escapou-se para a floresta.
Ты борешься за пациентов, даже в самых безнадежных ситуациях, но когда что-то не так в личной жизни, ты срываешься... Ты едешь в лес, напиваешься, отращиваешь бороду.
Lutas pelos teus pacientes em situações horríveis, mas quando a coisa é pessoal, desapareces, para a floresta para beberes e deixares crescer a barba.
Лучше идти пешком, через лес, где есть укрытие.
É melhor ir a pé pela floresta porque temos cobertura.
Мы обыскали прилегающий лес.
Procuramos pela floresta, ao longo da margem do rio.
В общем, мы отбуксировали трейлер примерно на полмили в лес, чтобы им пришлось столкнуться с испытанием как нам — вместе.
Rebocámos a roulotte uns 800 metros mata a dentro, para que enfrentassem um desafio juntos como nós fizemos.
Руби, мы знаем только, что ты сбежала в лес.
Ruby, tudo o que sabemos é que irrompeste para fora e correste pelos bosques.
" После исчезновения магистрата и его жены, я последовал за тем, что считал Дикарем, через Старксборо в лес Верблюжьего Горба.
" Depois do desaparecimento do magistrado e de sua esposa, segui o que achava ser um Wildermann, de Starksboro até a Floresta Camel's Hump.
Я собираюсь переместить его в лес.
Vou transferi-la para a floresta.
- В лес, скорее!
Vá para as árvores, vá!
- Через Непроходимый лес.
- Pela floresta impenetrável.
Лес это лишь один шаг.
A floresta é apenas um passo na viagem.
- Лес...
- Les...