Либералы traduction Portugais
56 traduction parallèle
" Среди нас живут бесы - коммунисты, либералы, евреи, цыгане.
"Há demônios entre nós." "Comunistas, liberais, Judeus, Ciganos."
Вы либералы, ни хрена вы не знаете. Вам ведь никогда зад не надирали.
Vocês liberais, não percebem nada, nunca tiveram de levar no cu!
- Либералы...
- Liberdade!
Я... все мои коллеги... республиканцы, демократы, либералы и консерваторы одинаково... возмущены и опечалены обстоятельствами сопровождающими... смерть сенатора Джексона, как и самой смертью...
Eu estou, como todos os meus colegas Republicanos e Democratas, Liberais e Conservadores surpresos e tristes pelas circunstâncias da morte do Senador Jackson, assim como a sua própria morte.
Сэм, тут говорят, что из-за тебя нужно ужесточить законы о ношении оружия. Скажи, чтобы эти либералы заткнулись
Sam, os liberais estão te usando pra tirar nosso direito às armas.
И ты не выносишь, когда священник смотрит на тебя и говорит не на латыни. Священники-либералы разрушили нашу религию,
E não suportas quando o padre se vira para ti e não murmura em latim.
У нас у всех бандитский менталитет. Республиканцы - ёбаные идиоты, демократы - ёбаные идиоты, консерваторы идиоты и либералы идиоты.
Agora, rapazes, se engravidam uma mulher, só podem dizer duas coisas.
Это либералы убили космическую программу.
São os liberais.
Но теперь либералы посчитали Рождество оскорбительным.
Mas agora os liberais decidiram que "o Natal é ofensivo".
Сегодняшние либералы - это вчерашние хиппи.
Os liberais de hoje são os hippies de ontem.
А вы, либералы, конечно же против казни для осуждённых преступников но вполне не против убийства невинных младенцев.
E vocês, liberais, são contra matar assassinos, mas a favor de matar bebés inocentes.
Там закоренелые либералы, лесбиянки-активистки и неистребимые современные хипари, молодые и старые.
Há liberais extremos, activistas lésbicas E hippies modernos, novos e velhos, duros de morrer.
Слушай, когда ведущая назвала нас любителями Барбары Стрейзанд, она имела в виду, что мы голливудские либералы или что мы геи?
Espera uma pouco. A ouvinte do Lago Toluca... Sobre a Barbara Streisand e Ann Lovely.
Голливудом управляют не либералы. Им управляют компании.
Hollywood não é gerida por liberais, é gerida por empresas.
Сегодняшние либералы - это вчерашние хиппи.
Ei, Klaus, vê só.
Похоже что либералы хотят дать НАСА право на то чтоб прерывать космические полёты каждый раз когда они этого хотят.
Parece que os liberais querem dar à NASA o direito de abortar missões espaciais sempre que quiserem.
Либералы...
Liberais...
Йу-ху! Либералы ненавидят семьи.
Os liberais odeiam as famílias.
Ура! Либералы.
Liberais...
... господа либералы, время Клинтона закончилось.
... a esses liberais que bebem café com leite que a era do Clinton acabou.
O, вы либералы смотрите и каждый американец соглашается с вами, поэтому Джон Керри и Эл Гор выйграли.
Vocês liberais têm razão e todos os americanos concordam. É por isso que o Jonh Kerry e o Al Gore, venceram por maioria absoluta.
- Либералы?
- Um jornaleco liberal?
И конечно, либералы не могут быть расистами.
E claro, liberais não podem ser racistas.
Все эти либералы и интеллегенты краснобаи и вдруг почему-то никто не знает что сказать.
Olhando fixamente o sangrento inferno em baixo, todos aqueles liberais, intelectuais e falinhas mansas. E, subitamente, ninguém consegue pensar em nada para dizer.
Я думаю, мы взорвем её к чертям и пусть мягкотелые либералы задают вопросы потом.
- Acho que vamos rebentá-la e deixar os liberais fazer as perguntas mais tarde.
Либералы уделывают тори, как служек, собирающих мелочь!
Liberais a comer Conservadores como sacerdotes a chatear otários!
Демократы, республиканцы и либералы.
Os democratas, os republicanos e os libertinos.
Секса и пушек боятся северные либералы.
São os liberais do Norte que têm medo de sexo e armas.
Знаешь, почему людям не нравятся либералы? Потому что они проигрывают.
Sabe por que as pessoas não gostam de liberais?
Я хотела, чтобы ты узнал об этом от меня, потому что знаю, как ты восхищался им, как много значила для тебя его поддержка на выборах, как он был добр к тебе, даже когда либералы жаждали твоей крови.
Queria contar-te, porque sei da tua admiração por ele, do seu apoio crucial na tua campanha e de como ele era gentil contigo, mesmo quando os liberais queriam a tua cabeça.
Эти либералы везде.
Bem, os liberais estão por todo o lado.
Либералы в Вашингтоне только и ждут предлог что б натравить финансово-экономический комитет на такие компании как Делфи.
Os liberais em Washington estão apenas à procura de uma desculpa Para interrogarem a FEC em empresas como a Delphi
Если такие люди - либералы, то я - одна из них.
Se isso é ser-se liberal, então eu sou uma liberal.
Мы просто пытаемся создать достойную жизнь, вы, грязные либералы.
Só estamos a ganhar dinheiro honesto, porcos liberais!
Потому что либералы считают, что ты стерва.
Porque a maioria te acha uma cabra.
Это может поднять шумиху, особенно когда либералы будут кричать о контроле оружия.
Por isso mesmo, os liberais vão falar sobre o controle de armas.
Если либералы такие офигенно умны, так чего они, чёрт побери, всё время проигрывают?
Se os liberais são assim a porra de tão espertos, como é que eles conseguem perder sempre?
Либералы и республиканцы жаждут крови.
O Norte e os Republicanos estão sedentos de sangue.
За вас – католики. За меня – либералы в лимузинах.
Tem os católicos, eu tenho os liberais ricos.
И куда исчезли все либералы?
Onde estão os liberais todos, de repente?
Половина ваших — исламисты, вторая — либералы.
Metade de vós são islâmicos e a outra metade liberal.
Прежде чем всякие умники-либералы и феминистки обвинят меня в клевете, это не просто слухи... это факты.
Antes que a imprensa liberal feminina... Comece a dizer que é calúnia... Não são rumores, são factos!
ќ том, что если либералы добьютс € своего, то через пару сотен лет, ¬ тора € поправка будет закрепл € ть наше право на ношение бейсбольной биты?
Sobre se os liberais seguem o seu caminho, em centenas de anos a Segunda Emenda consagrarás o nosso direito de carregar tacos de basebol?
¬ ы, добренькие щепетильные либералы, нуждаетесь во мне.
O seu liberalismo virtuoso pode atormentar-se com os meios.
Образованные либералы подходят, только если у них дети от передоза не умерли.
Liberais são bons, exceto se o filho morreu de overdose.
Либералы любят, когда что-то исчезает.
Os liberais adoram quando as coisas desaparecem.
Либералы, радикалы и всё новое поколение молодых людей отступили. Вместо этого они обратились к другому миру, который был свободен от этого лицемерия и коррупции в политике.
radicais e toda uma nova geração dos jovens recuaram. e da corrupção da política.
Многие либералы на Западе увидели в этом доказательство революционной силы Интернета.
Muitos liberais no Ocidente viram isso como prova do revolucionário poder da internet.
Либералы и левые были шокированы.
Os liberais e a esquerda ficaram chocados.
Ура! Либералы!
Liberais...
Ура? Либералы?
Liberais?