English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Лицемеров

Лицемеров traduction Portugais

39 traduction parallèle
Я не моралист и не привык никого осуждать, кроме законченных лицемеров.
Uma maçã podre. Eu não sou um moralista, Sargento. E não censuro as pessoas pelo que são.
Я вижу в Говарде Биле пророка наших дней, великого мессию, клеймящего лицемеров нашего времени!
Vejo o Howard Beale, como um profeta dos últimos dias... um messias criticando toda a hipocrisia dos nossos dias.
Пророк наших дней, клеймящий лицемеров.
Um profeta tardio, denunciando toda a hipocrisia do nosso tempo.
Что плохого в том, чтобы быть яростным пророком и клеймить лицемеров?
O que é que está errado em ser um profeta revoltado, denunciando a hipocrisia do nosso tempo?
Ты хочешь быть яростным пророком и клеймить лицемеров?
Queres ser um profeta revoltado, a denunciar a hipocrisia do nosso tempo?
Да, я хочу быть яростным пророком и клеймить лицемеров.
Sim, gostaria de ser um profeta revoltado a denunciar a hipocrisia do nosso tempo.
От вас, проклятых лицемеров!
Malditos hipócritas, enojam-me!
Меня тошнит от этих либеральных лицемеров. - Опять!
Estou farta desses liberais hipócritas.
Лицемеров и предателей.
A dos cabrões e dos traidores.
Но смотри, не разозли фанатиков и лицемеров. - А то вылетишь с работы, поняла?
Mas se tudo isto fôr parar ao Krispy Kreme, puxo logo a tomada e ficarás sem emprego.
- Я помню, как проснулся здесь,... в этом сумасшедшем доме с той чудесной кучей лицемеров.
- Lembro-me de acordar aqui... nesta casa de loucos com todo este lote de hipócritas.
Ненавижу этих лицемеров.
O que mais me incomoda são os lambe-botas.
Ты видишь лицемеров каждый день, что особенного в этом парне?
Se vê hipócritas todos os dias, porque é este gajo tão especial?
Лицемеров.
Hipócritas.
На лицемеров, сплетников или на беззащитных зверушек?
Hipócrates, mexericos ou animais indefesos?
Как я понял, с обеих сторон всего лишь по кучке лицемеров.
Pelo que me consta, ambos os lados são um bando de hipócritas.
Вот вам вся правда. Это место ни что иное, как кучка лицемеров.
Este lugar não é nada mais que um bando de totós e falsos.
Я не потерплю таких лицемеров, как ты, преподобный.
Não posso tolerar hipócritas como você, Reverendo.
Я к тому, что они идут войной на жадные корпорации, но кто, по их мнению, создает рабочие места? Они - просто куча обнаглевших лицемеров.
Ficam indignados com as empresas gananciosas, mas quem eles acham que criam os empregos?
Ведь на свете столько лицемеров.
Quer dizer, há tanta gente falsa por aí!
Ненавижу лицемеров!
Odeio gente falsa!
Унылый тухлый винегрет из лодырей, предателей, лицемеров, лесбиянок, неблагодарных, неряшливых, периодически залетающих шлюх.
Apenas um saco cheio de desistentes tristes e preguiçosas, traidoras, sem ideias próprias, lésbicas que usam batom, e cabras ingratas, descuidadas, e grávidas.
Послушай, Земреспублика может и кучка хладнокровных лицемеров, но это не значит, что они ошибаются. То есть, хочешь сказать, нам надеяться не на что?
Pelo que percebi, na tradição humana, a mãe da noiva dá à sua filha algo emprestado para usar durante a cerimónia.
Ужин с кучкой лицемеров, которые делают вид, что простили меня, но... в душе они знают... что не смогут.
Um jantar com hipócritas que fingem que me perdoaram, quando no seus corações eles sabem... Que nunca o farão.
Потребность наказывать лицемеров могло вызывать то, что Бронсон-Спрингс назвали идеальным городом, примером для подражания в будущем.
Essa necessidade de punir a hipocrisia pode ter começado quando Bronson Springs ganhou o prémio de "Cidade Perfeita", sendo mantida como exemplo para o futuro.
лицемеров что?
- Hipócritas. - O quê?
Это моя остановка. Я ненавижу лицемеров.
Também torce pelos soviéticos em Praga, seu nazi?
Вы всего лишь куча хнычущих лицемеров, насколько я вижу.
São uma data de hipócritas.
Из всех корпоративных лицемеров, Сонманто - самые отвратительные.
De toda a hipocrisia corporativa, a da Sonmanto deve ser a pior.
Скептиков и лицемеров.
Os cépticos... e os hipócritas.
Первым в длинной очереди лицемеров, уверенных в своем призвании блюсти нравы.
Primeiro de uma longa lista de mestres hipócritas que se auto-nomiaram guardiões da moral do mundo livre.
Ни один из этих дерзких лицемеров не будет сидеть возле Марии.
Não permitirei que nenhum daqueles oportunistazinhos se sente sequer perto da Maria.
Он везде разоблачал лицемеров и коррупционеров.
Desmascarou hipócritas e gordos corruptos por todo o lado.
Я лгу про свою связь с братом... так как приятно сознавать, что это сохранит нашего сына от ненависти лицемеров.
Minto acerca de foder o meu irmão porque sabe bem manter o nosso filho protegido de hipócritas odiosos.
У вас, лицемеров, всегда что-то есть.
Hipócritas como tu sempre tem mais alguma coisa.
Мы можем научить тех лицемеров, что значит быть цивилизованными мужчинами, цивилизованными мужчинами, кто пользуется....
Dar uma lição àqueles hipócritas, a serem civilizados, civilizados que usam...!
И лицемеров.
E hipócritas.
нет, я ушел от лицемеров притворяющихся участливыми.
Parti, ao perceber que eras hipócrita. Fingias importar-te, mas só querias controlo.
Много лицемеров.
Há muitos hipócritas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]