English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Личные вещи

Личные вещи traduction Portugais

301 traduction parallèle
То есть, там только личные вещи.
Nada mais que coisas pessoais, coisas assim.
Это мои личные вещи.
- É minha, pessoal.
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
Partes das carlingas de antimatéria, pertences pessoais...
Я бы совсем не расстроился, если бы все мои личные вещи сгорели в пожаре.
Sim. Bom, veja, não me aborreceria nada ver as minhas coisas pessoais arderem num incêndio, porque não tenho nada pessoal.
Приказываю вам немедленно вернуть мои личные вещи.
Ordeno-Ihe que me devolva os meus pertences imediatamente.
Просим пассажиров не забывать личные вещи и ручную кладь.
Por favor, não se esqueçam dos artigos pessoais e sacos de mão.
А Ты понимаешь смысл понятия личные вещи?
E tú sabes o significado da palavra "privacidade"?
Мне потребуются их личные вещи.
Preciso duma coisa que lhes pertença.
Я должен забрать личные вещи.
Vim buscar as minhas coisas.
Пожалуйста, возьмите с собой личные вещи.
Certifique-se de que leva os seus pertences pessoais.
Шляпа. Личные вещи.
E os teus bens pessoais.
Личные вещи. Костюмы, рубашки... 75 килограммов?
Roupas, camisas... 75 kg?
- Личные вещи.
- Apenas alguns objectos pessoais.
Личные вещи Опасности Пауэрса.
Propriedade de Danger Powers.
"Я также завещаю вам свои личные вещи :"
" Também vos lego os meus bens pessoais...
Джеки перенесла твои личные вещи.
A Jackie vai trazer as suas coisas.
- Там мои личные вещи.
- São coisas de família.
Капитан, когда я присоединился к маки, я оставил на станции некоторые личные вещи.
Quando me juntei aos Maquis, deixei alguns objetos pessoais na estação.
- Это личные вещи.
- São produtos pessoais.
Деньги, недвижимость, личные вещи.
O dinheiro, as propriedades, os bens pessoais.
.. об аресте его недвижимости, включая и твои личные вещи.
O banco penhorou todas propriedades dele, os vossos bens...
Вы знаете, когда моя бабушка отправилась жить... ну... в такое место им не разрешали привозить личные вещи.
Quando a minha avó foi viver... noutro lugar não eram permitidos objectos pessoais!
- У него были личные вещи?
- Ele tem objectos pessoais?
Интересно, а где он хранит свои личные вещи.
Vamos entrar como se fossemos donos daquilo.
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. ... личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
Em relação a este, Dr. Fell... os bens pessoais do senhor ainda estão no Palácio?
Это ваши личные вещи.
Os teus pertences.
Посольство запросило его личные вещи.
A Embaixada pede para serem entregues os objectos pessoais dele.
Это его личные вещи, а это нашли в камере.
Eu tirei estas dele e estas eu achei na cela dele.
Посылаю вам личные вещи Джакоби, как мы договаривались.
Aqui estão os bens pessoais dos Jacobi, como combinado.
По большей части это личные вещи.
Na maioria são coisas pessoais.
Там личные вещи!
É pessoal!
Там личные вещи, которые ты может захочешь взять в дорогу.
- Estão aí alguns objectos pessoais... que talvez queiras recuperar. - Obrigada. Livro de endereços... poemas e outras coisas...
Я пока разберу личные вещи.
Eu fico a ler os anúncios classificados.
Я храню там личные вещи.
Guardo coisas pessoais lá.
Я не могу трогать Ваши личные вещи.
Não posso mexer nas suas coisas.
Как я и ожидал, полицейские отказались отдать личные вещи Кевина.
Já esperava. A Polícia recusou-se a entregar as cenas do Kevin.
- Это мои личные вещи, не трогайте!
- Os advogados estão a caminho!
Супруги утверждают, что вся их одежда, личные вещи и драгоценности принадлежат им лично или их семье.
A esposa declara estar na posse de todas as suas roupas, jóias e objectos pessoais ou de família.
И нашла его в закрытой коробке с надписью "личные вещи".
E achou, na caixa escrito "objetos pessoais".
Обыскав личные вещи Эндрю, она поняла, что порой маленькое предательство полезно для души.
Ao mexer nos bens pessoais do Andrew, ocorreu-lhe que, por vezes, uma ligeira traição, é boa para a alma.
Так что с вашего разрешения, я хотел бы взять уикенд, чтобы привести в порядок некоторые личные вещи.
Com a sua permissao, gostaria de tirar o fim-de-semana para tratar de algumas coisas pessoais.
Водолазы нашли её личные вещи, мистер Риверс.
Os mergulhadores recuperaram os seu objectos pessoais, Sr. Rivers.
Прошу вас взять личные вещи и выстроиться в одну шеренгу. Следуйте за мной.
Agora peguem nas vossas coisas, ponham-se em fila indiana e sigam-me.
Я не трогала личные вещи, разумеется.
Mas não toquei nos objectos pessoais, claro.
Я думала, что эти вещи - глубоко личные для моего мужа.
Sentia que estes eram os assuntos privados do meu marido.
В вашем владении находятся принадлежащие мне вещи : одежда мебель, личные предметы, невоенного характера которые я хотел бы получить.
Tem em sua posse coisas minhas, incluindo vestuário mobílias, bens pessoais, de natureza não militar que gostaria que me fossem devolvidos.
- Мои личные вещи. - Из подвала?
A capela...
Вот столько. Здесь личные вещи вашего ассистента.
Eis os objectos pessoais do vosso assistente.
Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные.
Vou revelar coisas que são pessoais e até dolorosas.
Ќа следующий день, мои подруги собрались вместе, чтобы упаковать мои вещи, мои личные принадлежности, и что осталось от моей жизни.
No dia seguinte, elas reuniram-se para arrumar as minhas roupas, artigos pessoais e o que restava da minha vida.
Они собирали все личные вещи.
Estavam a apanhar as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]