English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Логически

Логически traduction Portugais

131 traduction parallèle
Конечно. Теперь подумаем логически.
Usemos alógica.
Придется нам тебя убить - логически рассуждая.
Então deveríamos matá-lo. É lógico.
Приказ - это логический вьiвод.
Uma ordem é uma conclusão lógica.
- Подумай логически.
- Está bem, vai buscá-lo.
Взгляните на ситуацию логически.
Renda-se à lógica da situação.
Кое-что я все-таки так и не понял, так что, возможно, вы мне объясните все логически.
Talvez mo possa explicar logicamente.
Логически, это может сработать.
Logicamente, pode funcionar.
Также, логически, есть сотни переменных, каждая из которых может поставить нас в еще худшее положение.
Também, logicamente, existem centenas de variáveis e qualquer uma delas pode colocar-nos numa situação pior daquela em que estamos.
Логически, если лететь к солнцу быстрее и быстрее, мы начнем двигаться обратно во времени.
Logicamente, como nos movemos cada vez mais depressa em direcção ao Sol vamos começar a voltar no tempo.
Есть логический выход. Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
Estique o dedão, aplique igual pressão aos dois lados da bota e empurre.
У компьютера нет мнений. Он делает логический выбор.
O computador não julga, faz selecções lógicas.
Прекрати рассуждать логически.
- Pára de ser lógico porque provastes... - Podia ser uma coisa impessoal.
- Попробуй мыслить логически, парень.
- Agora, tenta ser lógico, homem.
Существование которых не может быть доказано логически.
Cuja existência não pode ser provada logicamente.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Portanto, um bordel imperial. A forma mais lógica de equilibrar o orçamento do Estado.
Для того чтобы мир был логически согласован, в нем должна существовать абсолютная предельная скорость.
Para que o mundo seja logicamente congruente, deverá haver um limite de velocidade cósmico.
У меня нет времени обосновывать это логически.
Desculpe, doutor, não tenho tempo para discussões lógicas.
Установить логический бур!
Tragam a sonda lógica.
Извините, доктор, у меня нет времени объяснять это логически.
Lamento, não tenho tempo para discussões lógicas.
Дуглас Коглер - логический нигилизм, процветающее течение конца двадцатого века.
Douglas Coughlin. Negativista lógico. Desenvolveu-se no final do século XX.
Ћадно. ƒавай рассуждать логически.
Está bem. Vamos pensar nisto com lógica.
"Ваш логический и деловой подход служил мне опорой в моменты самого глубокого горя и отчаяния".
O seu método lógico e profissional foi algo que me apoiou durante o meu profundo desespero.
Я хочу мыслить логически в этом случае.
Quero ser racional.
Мне кажется что я могу любить тебя и оставаться способной рассуждать логически.
Posso amá-lo e ser racional.
Вы должны были позаботиться о деле, которое сделало бы вашу жизнь логически завершённой.
O que deviam ter feito era tratar da coisa que ia completar as vossas vidas.
Должна быть возможность логически разъяснить эту штуку-Рождество.
Deve haver uma maneira lógica de explicar esta coisa do Natal.
А что такое логический символизм?
O que é o simbolismo lógico?
Сменить логический режим.
Há gasoleo para as urgências.
Я уверяю Вас... Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями.
Eu lhes garanto a minha mãe está a seguir uma linha de pensamento, até à sua conclusão lógica mais absurda.
Тренированный логический разум.
Uma mente lógica disciplinada.
С уходом Зоора вы логически последуете за ним... в небытие.
Com Zo'or desaparecido, logicamente cairia no esquecimento.
Давайте поговорим об этом логически на минутку, ОК? Итак.
vamos falar disto logicamente po um segundo, OK?
- Обе хорошие группы. Просто не гадай. Думай логически.
Não te ponhas a adivinhar, pensa, usa a lógica.
Вы хотите получить толкование явления, которое невозможно объяснить логически.
Está a pedir-me uma explicação para algo que não se pode explicar racionalmente.
Это не похоже на тебя, играть в молчалку, когда я рассуждаю логически.
Não deixas o cepticismo de lado quando dou um salto lógico.
Давайте продумывать это логически.
Vamos pensar nisto de forma lógica.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
O enigma da impassível e, contudo, vazia, caixa-forte. A indecifrável charada do blindado, mas contudo violado, santuário, é da maior importância, não só para tornar o nosso delito bem elaborado mas também convincente.
Морти - это логический выбор.
Morty é a escolha lógica.
Логически, для твоего выживания... Олимпик должен быть уничтожен.
Pela lógica, para poderes sobreviver a Olympic Carrier precisa de ser destruída.
Логически, это невозможно.
Lógicamente, é impossível.
Если она не сумасшедшая и не врунья, то логически мы должны заключить, что она говорит правду.
Se ela não está louca nem está a mentir, lógicamente, teremos de assumir que está a dizer a verdade.
И вообще, если подумать логически, мы даже не вытаскиваем их из шкафа.
Afinal, se pensarmos lógicamente, nem sequer os tiramos do guarda-roupa.
Я просто пытаюсь мыслить логически.
Bem, tenho uma sensação bem forte.
Давай рассуждать логически.
Vamos pensar bem.
Да, это огромный логический скачок.
- Que falta de lógica.
Тогда, рассуждая логически, если ресурсы и технологии, используемые для создания всего в нашем обществе, например, домов, городов и транспорта, были бы в избытке, то не было бы смысла торговать.
até que as crianças acordem sem lar, num continente que os pais conquistaram um dia. " - Thomas Jefferson, 1743-1826 - " Se quiseres continuar escravo dos bancos e pagar pelos custos da tua própria escravidão, deixa-os continuar a criar dinheiro e controlo sobre o crédito da Nação. "
У него есть память, и он логически думает.
Tem memória e capacidade de raciocínio.
Ничего странного для человека, способного мыслить логически.
Pois, a culpa não é misteriosa para qualquer um capaz de raciocinar.
Я просто мыслю логически.
- Só quero esclarecer certas coisas.
Ну, давайте посмотрим на это логически, давайте тут будем логичными.
Bem, olhemos para as coisas com alguma lógica.
Ситуация должна быть проанализирована логически.
Podia ter arriscado a vida do Klaang numa tentativa tola de voltar e salvar o Capitão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]