English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Ложи

Ложи traduction Portugais

70 traduction parallèle
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Haverá soldados no corredor a guardar o camarote de Hitler.
Ложи их на бедра.
Vão para a cintura dela.
Может ты сможешь помочь с опухолью, для ложи.
Ficava-lhe bem, ajudar...
Сегодня вечером будет заседание ложи.
A propósito, há esta noite reunião da Loja ;
Он обращается за помощью за пределы ложи?
Ele pediu ajuda fora da Loja?
Отделение Скорой помощи находится за пределами ложи.
O hospital de defesa civil não é a Loja.
Так что ты ложи два пакета вместо одного.
Portanto, deve usar duas doses em vez de uma.
Ложи руки обратно.
Põe as mãos cá atrás.
Как я говорил на прошлой неделе ремонт ложи для прессы длится слишком долго.
A semana passada as receitas foram...
После ложи еще загляну в холодильную камеру.
Depois de ir á Loja e de fazer uma visita á morgue.
Сам Хельмер активно участвует в работе ложи.
Até Helmer mostra zelo redobrado.
Был ли смысл, так провоцировать членов ложи?
Terá sido boa ideia aguilhoar os Irmãos?
- У ложи детей спать.
- Podes pôr os miúdos na cama?
у ложи меня спать, мне страшно.
Vens deitar-me? Estou com medo.
У Ларри собрание ложи, а няню я найти не успела.
O Larry combinou uma reunião. Não consigo arranjar uma ama em tão pouco tempo.
Нам в ложи.
Tenho um camarote. Vem.
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
Tornei-me membro de uma espécie de maçonaria. A maçonaria dos cinéfilos. a que chamávamos
Давай, ложи сюда.
Vá lá, sirvam-me.
Это перстень моей ложи. Я масон.
É o meu anel de iniciado, sabes, do Culto.
Уважаемые участники 709-го собрания Ложи Бурого медведя в Анахейме сегодня нам предоставлена уникальная возможность.
Cavalheiros da divisão 709 do Brown Bear Lodge de Anaheim, temos uma oportunidade maravilhosa, esta tarde.
УЧАСТНИКИ 709-ГО СОБРАНИЯ ЛОЖИ БУРОГО МЕДВЕДЯ
MEMBROS DA DIVISÃO 709 DO BROWN BEAR LODGE Se me vissem na rua sem este fato, provavelmente diriam :
Случайно ли, что в'76 -'79 гг., когда вы были премьером, все главы секретных служб были членами масонской ложи P2?
É por acaso que de 1976 à 1979, quando era Primeiro-ministro, todos os chefes do serviço secreto pertenciam à loja maçónica P2?
Сюда его ложи.
Pousem-no aqui.
Вот, что бывает, когда президент клуба начинает многомиллионную реконструкцию своей бизнес-ложи и уютных кабинетов, до того как позаботился о нормальной комплектации состава.
Isto é o que acontece quando temos um presidente que autoriza uma renovação multimilionária do camarote dos directores e salões de negócios em vez de pagar por uma equipa em condições.
Ложи свою руку на стекло, Гарольд.
Ponha a mão no vidro, Harold.
У Вас имеются театральные ложи?
Tem camarotes? Sim.
Ложи деньги мне в ладонь,
Põe-me o dinheiro na mão
Запомните, самое важное если ты не готов стрелять - не ложи палец на спусковой крючок Пока не нацелишься на цель.
A coisa mais importante é não pôr o dedo no gatilho a não ser que se esteja pronto a disparar, fixado no alvo.
Ложи палец.
Está bem, põe o dedo aqui.
У ложи меня и можешь идти.
Leva-me até à cama e podes ir.
Просто ложи их под стаканы – это не биоинженерия!
Pires! Basta só pôr debaixo da chávena. Não é nenhuma ciência!
- По мимо ложи.
- Excepto mentir.
- Ложи!
- Está bem.
— ложи всЄ это вместе, и ты станешь...
Juntas tudo e faz de ti?
Чего? Не ложи обе свои руки на руль.
Colocar as duas mãos no volante.
" ложи еЄ в постель.
Dá uma queca.
Мой дорогой Андре, похоже, что нет больше свободных мест, кроме ложи № 5.
Meu caro André, iria parecer que não havia lugares livres a não ser o Camarote Cinco.
Ложи.
Camarote.
Ложи, у нас всё по чесноку.
Põe isso no chão, e vamos decidir isto agora mesmo.
Моз, не ложи трубку. А как вы знаете, именно здесь я люблю их задавать.
E, tal como sabe... é aqui que gosto de as fazer.
ФБР! Ложи обратно!
Coloquem de volta!
Мы собираем экстренное заседание ложи и Арнольд будет там.
Vamos ter uma reunião de emregência do Abrigo e o Arnold irá estar lá.
С позволения ложи я бы хотел представить детектива Николаса Бёркхардта из полицейского участка Портленда и, скажу это с гордостью, моего друга.
Se o Abrigo permitir, gostaria de apresentar o detective Nicholas Burkhardt da divisão da policia de Portland, e com orgulho o digo, também um bom amigo meu.
Что насчёт ложи?
Que tal o Abrigo?
Я только что вернулся из ложи, и все действительно очень взволнованы после просмотра ролика в сети.
Mas acabei de vir da reunião, e todos estão alvoroçados depois de ver o que anda na internet.
Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи".
Acabei de receber uma "grande caixa" para o estádio dos Yankee da parte das senhoras do "Grande Caixa".
Блэйдси не только самый новенький и доверчивый член Ложи, но также самый богатый.
O Bladesey não só é o mais novo e ingénuo membro deste alojamento, mas também é o mais rico.
Обычно я бы не просил о чём-то столь простом, но мы просто не можем позволить, чтобы это выглядело, будто мы не заботимся о таком потенциально важном жертвователе ложи, как Клиффорд Блэйдс.
Normalmente, não lhe pedia uma coisa tão banal, mas não podemos arriscar ser vistos a não tomar conta de um tão potencialmente importante benfeitor para o alojamento como o Clifford Blades.
А то, что хорошо для ложи, хорошо и для полиции, так ведь?
E o que é bom para o alojamento, é bom para a polícia, não é?
Никогда не ложи ничего металлического в духовку, Розалин...
'Não uses metais dentro deste forno, Roselyn...'
- А что я тебе говорил, послушай их! - Да, впечатляюще. - Еще лучше смотрелось бы из ложи.
O convite foi feito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]