Лорд traduction Portugais
2,224 traduction parallèle
Рикард Карстарк, лорд Кархолда, перед взором богов и людей, я приговариваю тебя к смерти.
Rickard Karstark, senhor de Karhold, aqui, diante dos deuses e dos homens, condeno-vos à morte.
Разве лорд-командующий Королевской гвардии, согласно традиции...
O Comandante da Guarda Real, tradicionalmente...
Здесь вы не лорд-командующий. Просто еще один изгой. А я служу своей королеве.
Aqui não sois o Comandante, sois apenas outro exilado e eu recebo ordens da Rainha.
Я знаю, лорд Бейлиш.
- Sei, Lorde Baelish.
Сир Элдрик Сарсфилд и лорд Дезмонд Кракехолл.
Sor Eldrick Sarsfield e o Senhor Desmond Crakehall. Sor Eldrick Sarsfield e o Senhor Desmond Crakehall. Que fazeis?
Лорд Тирион должен немедленно извиниться.
O Senhor Tyrion deveria desculpar-se imediatamente.
Ты мёртв, твоя дочь мертва, твой внук мертв, твой сын провёл брачную ночь в темнице, а я — лорд Риверрана.
Estais morto, a vossa filha está morta, o vosso neto está morto, o vosso filho passou a noite de núpcias nas masmorras, e eu sou o Senhor de Correrrio.
Это имя лорда. Но ты не лорд, правда?
Esse é um nome de senhor, mas tu não és um senhor, pois não?
" Бейлон Грейджой, лорд Железных островов, захватчик Севера.
" Balon Greyjoy... Senhor das Ilhas de Ferro... e invasor do Norte.
Что вам нужно от меня, лорд Варис?
O que quereis de mim, Senhor Varys?
Я не лорд, моя дорогая.
Não sou Senhor, minha querida.
Когда лорд-командующий прикажет, мы выступим.
Quando o Comandante disser para irmos, nós vamos.
Лорд-командующий приказал идти на Кулак Первых Людей.
O Comandante disse-nos para irmos para o Punho dos Primeiros Homens.
Это ваша обычная фраза, лорд Варис?
É a vossa frase habitual, Lorde Varys?
Вы умны, лорд Варис.
- Sois inteligente, Lorde Varys.
Лорд Харренхола станет подходящим женихом для вдовы Аррена.
O senhor de Harrenhal será um bom pretendente para a viúva Arryn.
И хоть он Лорд-Коммандующий Ночного Дозора, хоть голубоглазый труп, ему до дома далеко.
E quer seja Comandante da Patrulha da Noite ou um cadáver com olhos azuis, está muito longe de casa.
Если, конечно, лорд Козлиная бородка не поджухлил с цифрами, чтобы скрыть свои истинные намерения.
A não ser que o Lorde Bigodinho tenha inventado um monte de números para esconder o que anda a tramar.
Её отец лорд Селвин Тарт.
O pai dela é Lorde Selwyn Tarth.
Лорд Селвин даст вам столько сапфиров, сколько весит его дочь, если вы её вернете. Но только если она будет живой, а её честь нетронутой.
Lorde Selwyn pagaria o peso da filha em safiras se lha devolvessem, mas só se estiver viva e a honra dela imaculada.
Лорд Рейн построил замок, такой же великий, как Утес Кастерли. Он дарил своей жене алмазы, крупнее тех, что когда-либо носила моя мать. И вот, в конце концов, он восстал против моего отца.
Lorde Reyne construiu um castelo tão grandioso como Rochedo Casterly, deu à mulher diamantes maiores do que os que a minha mãe usava e, por fim, um dia, revoltou-se contra o meu pai.
Молодчик, лорд Теон.
Muito bem, Lorde Theon.
Твой отец - лорд Рикард Карстарк.
O vosso pai é o Lorde Rickard Karstark.
Лорд Рикард Карстарк - знаменосец Робба Старка.
O Lorde Rickard Karstark é um vassalo de Robb Stark.
Лорд Фрей требует ваших извинений за нарушение священной клятвы насчёт жениться на его дочери.
O Lorde Frey exige um perdão formal pela violação do juramento sagrado de casar com uma das suas filhas.
Наш отец требует, чтобы лорд Эдмур женился на одной из его дочерей, Рослин.
O nosso pai exige que o Lorde Edmure despose uma das suas filhas.
Вы знаменосец Старка, лорд Болтон.
Sois um vassalo dos Stark, Lord Bolton.
Вас окружали кузены, лорд Тайвин?
Cresceu com primos, Lorde Tywin?
Простите ей, лорд Тирион.
Por favor desculpai-a, Lorde Tyrion.
Лорд Уолдер чрезвычайно щепетилен.
O Senhor Walder é irritadiço por natureza.
Лорд Фрей посчитает нашу задержку оскорблением.
O Senhor Frey vai levar a mal este atraso.
— Лорд Тирион когда-нибудь вас обижал?
- O Senhor Tyrion maltratou-te?
Вы - лорд, она - леди.
És um senhor, ela é uma senhora.
Лорд Болтон тоже завтра уезжает.
O Senhor Bolton viaja amanhã também.
Мы сами себя послали, лорд Грейджой.
Ninguém nos enviou, Senhor Greyjoy.
О, лорд Грейджой.
Oh, Senhor Greyjoy.
Жаль, что это не так, маленький лорд.
Quem me dera que fosse verdade, pequeno senhor.
Лорд Сельвин Тарт предложил 300 золотых драконов за возвращение дочери.
O Senhor Selwyn Tarth ofereceu 300 dragões de ouro pelo regresso da filha em segurança.
Он убеждён, что лорд Тарт владеет всеми сапфировыми шахтами в Вестеросе.
Convenceu-se de que Tarth possui todas as minas de safira em Westeros.
Лорд Болтон приказал мне вернуть его живым в Королевскую Гавань, и я это сделаю.
O Senhor Bolton encarregou-me de o fazer voltar a Porto Real, vivo, e é para isso que estou a apontar.
Я - лорд Джироламо Риарио. Граф и капитан-генерал Святой Римской Церкви. Племянник Его Святейшества
Sou o Lorde Girolamo Riario, conde e capitão-general da Santa Igreja Romana, sobrinho de Sua Santidade, o Papa Sixtus IV.
Кто это, мой лорд?
Quem, meu senhor?
Итак, наш мастер во Флоренции не пожалеет никаких трат чтобы показать его преклонение перед вами, мой лорд.
Bem, o nosso mestre de Florença não olha a despesas para demonstrar a admiração que tem por si, meu senhor.
Как это могло случиться, лорд Виджеа?
Como pode isto acontecer, Lord Wigea?
Да, лорд Харальдсон.
Sim, Senhor Haraldson.
Добро пожаловать, лорд.
Seja bem-vindo, meu Senhor.
Лорд Варис.
Senhor Varys.
Лорд-Командующий мёртв.
O Senhor Comandante morreu.
А, лорд Тирион.
Lorde Tyrion.
Леди Санса, к вам лорд Тирион.
Lady Sansa, o Lorde Tyrion para vos ver.
Добрый день, лорд Тирион.
Boa tarde, Lorde Tyrion.
лорд рал 24
лорд старк 30
лорд бейлиш 24
лорд вейдер 37
лорды 44
лорд мельбурн 26
лорд м 21
лорд грэнтэм 29
лорд старк 30
лорд бейлиш 24
лорд вейдер 37
лорды 44
лорд мельбурн 26
лорд м 21
лорд грэнтэм 29