English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Лучи

Лучи traduction Portugais

312 traduction parallèle
Так не заслоняй лучи заката.
Só está a bloquear a luz do sol.
Солнечные лучи нам скоро улыбнутся
" Em breve o sol sorrirá...
Проникают лучи радуги.
" O arco íris indicía Que bons tempos estão p'ra vir....
Уже сейчас ваши ученые работают над тем,.. чтобы оседлать солнечные лучи.
Neste momento, seus cientistas estão trabalhando em um modo para produzir raios com a luz do sol.
Лучи солнечного света состоят из мельчайших частиц.
Os raios de luz solar são partículas minuciosas.
Напомню, канистра - это солнце, и от нее идут лучи -... бензин.
Agora, a gasolina representa a luz solar, as partículas de sol.
Огонь с огромной скоростью распространится вокруг шара-Земли, а часть его направится к канистре, к самому солнцу. Огонь охватит всё, до чего доходит бензин,.. ... то есть солнечные лучи.
A chama viajará rapidamente ao redor da Terra, através da linha que une a terra... ou o próprio sol.
Лучи твоих рук растворяют облака.
Os raios dos teus braços abriam o nevoeiro.
Сенсорные лучи.
Raios sensores.
Тогда уже были первые утренние лучи.
Já havia um pouco de luz.
Вы слишком медленно собирали их в направленные лучи.
Demoraram muito para fixá-los nas coordenadas indicadas.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
- lnspirem-nos. Encantem-nos. Surpreendam-nos.
Звуковые лучи создадут ответную вибрацию на слабой стороне того склона.
Os feixes de som devem produzir uma vibração por simpatia na zona frágil daquela encosta.
Скотти, направьте лучи.
Scotty, raio tractor?
Лучи просто отскакивают.
Fez ricochete.
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
As secções de sensores devem dirigir os feixes à ré, em função e operação contínuas.
Какие-то тепловые лучи исходят с поверхности планеты.
Por feixes de calor vindos do planeta!
- Что такое? - Сенсорные лучи.
- Feixes de sensores.
Тепловые лучи исчезли.
- Os feixes desapareceram.
Лучи Бертольда - недавнее открытие. У нас мало знаний об их природе.
Os raios berthold são uma descoberta recente nós ainda não temos total conhecimento da sua natureza.
Без сомнений. Это неоспоримый факт, что лучи Бертольда невероятно смертоносны.
Também não há dúvidas no facto de que os raios berthold são mortais.
Но растения растут, а вы выжили, несмотря на лучи Бертольда.
Ainda que as suas plantas cresçam, e sobrevivam à exposição dos raios berthold.
Объект начинает излучать М-лучи очень нестабильного происхождения.
O objecto está a emitir raios de uma natureza altamente instável.
Тяговые лучи направлены.
Sim, senhor.
Удерживайте тяговые лучи на шаттле, м-р Скотт? Есть, сэр.
A manter raio tractor na nave auxiliar, Sr. Scott?
Лейтенант Сулу, активировать буксирные лучи.
- Activar feixes de tracção.
Буксирные лучи активированы. Мы взяли его на буксир, сэр.
- Feixes de tracção activados.
Очень хорошо, значит, вы предпочитаете лучи...
Muito bem. Se preferes os raios...
Знаете, рентгеновские лучи совершенно безопасны.
Em princípio, os raios X não fazem sentido.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
As emissöes cerebrais reflectem luz laser em baixo comprimento de onda a passar através do cristal no cérebro.
Эти лучи и есть код, который посылают тебе для расшифровки и хранения.
Säo um código que te é enviado para interpretaçäo e armazenamento.
В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами.
Agora que os últimos raios dourados do pór-do-sol, estão a desaparecer por detrás das colinas ocidentais.
Оставь в покое альфа лучи.
Protege dos raios alfa, Max.
Они таращатся в свои ящики и гамма-лучи поедают белые клетки их мозга.
Estes tipos sentam-se à frente dos televisores e os raios gama comem-lhes as células brancas do cérebro.
И если женщина от чистого сердца сумеет удержать его до первого крика петуха, то первые лучи света уничтожат его.
E se uma mulher de coração puro... desviar sua atenção durante o primeiro canto do galo... a luz do dia pode matá-lo. "
Если женщина от чистого сердца удержит его до петушиного крика - первые лучи света уничтожат его.
E se uma mulher de coração puro... desviar sua atenção durante o primeiro canto do galo... a luz do sol pode matá-lo.
Солнечные лучи попадают в это устройство, и их тепло преобразуется в электричество вот здесь.
Este aparelho capta os raios solares... e aqui, converte o calor em eletricidade.
Возможно, ультрафиолетовые лучи солнца, соприкасаясь с поверхностью Марса, образуют химические вещества, окисляющие питательный раствор.
Talvez os raios ultravioleta do Sol, golpeando a superfície Marciana, produzam alguma química inorgânica capaz de, por si própria, oxidar matéria alimentar.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Construíram este calendário cerimonial, para que um raio de Sol entre por uma janela, e se mova até cobrir um nicho especial, somente nesse dia.
Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния.
Mas o seu templo continua a capturar, os primeiros raios de Sol do solstício de Verão.
Белый луч проходит через призму, а выходят из призмы - цветные лучи.
Pensem nisso. Luz branca entra no prisma, e o que sai para fora do prisma é luz colorida.
За ультрафиолетом следуют рентгеновские лучи, а за ними - гамма-лучи.
Para lá do ultravioleta estão os raios X e os raios gama.
Обычные солнечные лучи проникают сквозь облака и нагревают поверхность.
Normalmente a luz solar passa através das nuvens e aquece a superfície.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
Uma atmosfera 90 vezes mais densa do que a nossa, feita de dióxido de carbono, vapor de água e outros gases, deixa entrar a luz visível do Sol, mas não deixa sair a luz infravermelha irradiada pela superfície.
Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные лучи, достигающие поверхности.
A temperatura eleva-se, enquanto que a radiação infravermelha que se escapa para o espaço, equilibra a luz solar absorvida pela superfície.
И по мере того, как часы ползли к полудню солнечные лучи скользили по стенам глубокого колодца, которые в другие дни оставались в тени.
E que ao mesmo tempo, os raios de Sol deslizavam ao longo das paredes de um poço, o que nos outros dias permanecia na sombra.
Солнце так далеко, что его лучи параллельны, когда они достигают Земли.
O Sol está tão longe, que os seus raios são paralelos ao atingir a Terra.
Мы слушаем космические лучи.
Estamos a escutar os raios cósmicos.
Отражая звезд лучи
" Brilhante
Дельта-лучи?
Um dos deflectores rompeu-se. Raios delta?
- Притягивающие лучи?
Raio tractor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]