English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Любимоё

Любимоё traduction Portugais

973 traduction parallèle
Мое самое любимое.
É o meu favorito.
- И все равно это мое любимое.
- Não deixa de ser o meu favorito.
- Это мое любимое дерево.
- É a minha árvore preferida.
Уверяю вас, Сильвия, я не смог бы выбросить любимое тело на полной скорости.
Seria incapaz de atirar um corpo bonito de um carro.
Знаете, какое у меня любимое стихотворение?
- Sabe qual é o meu poema preferido?
Это его любимое место.
Este é o seu lugar favorito.
Мое любимое снаряжение.
É a minha parte favorita do equipamento.
- Ножка кролика - мое любимое блюдо - Нашпигованная клюквой
Meu prato favorito é perna... de coelho... com arándanos.
Это было наше любимое место.
Era o nosso lugar favorito.
Не самое моё любимое занятие.
Nunca é muito divertido.
Это любимое кресло моей матери.
A preferida da minha mãe.
О, мое любимое лекарство.
O meu remédio preferido.
Может быть, это сентиментально, но это мое любимое место.
Posso ser sentimental, mas este é o meu lugar preferido.
Ваше любимое блюдо... сегодня приготовленное очень и очень необычно.
O prato favorito... preparado de maneira especial.
Мне как всегда повезло, я был брошен в сырую клетку ждать казни - мое любимое занятие.
Eu, com minha habitual sorte, acabei numa cela à espera da execução. O meu passatempo preferido.
Любимое дитя Филадельфии... Итальянский Жеребец, Рокки Бальбоа!
O filho dilecto de Filadélfia, o Garanhão Italiano, Rocky Balboa.
Ну, много - это мое любимое число.
Bastantes é o meu número favorito.
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
A identidade de um homem cujo fito é desonrar terceiros.
Пришлось зайти в пять магазинов, пока нашел твое любимое шоколадное.
Tive de ir a cinco lojas para arranja o teu preferido : pepitas de chocolate.
И к тому же лорд Дугл Мак Ангус, военачальник короля, также будет присутствовать на празднике, а евнухи - это его любимое выступление.
E vamos receber o Lorde Dougal McAngus, comandante supremo do Rei, e eunucos são os seus preferidos.
Моё любимое воспоминание о Японии - это снег.
A minha melhor memória do Japão é a neve.
Так вот, сегодня вечером любимое блюдо месье : кролик в горшочке.
Esta tarde temos o seu prato preferido : lebre guisada no barro.
Я не отдам мое любимое украшение.
Não abdicarei da minha decoração preferida.
- Это любимое блюдо Авигдора.
- É o favorito de Avigdor.
- Сегодня я приготовлю твое любимое.
Estou de folga vou fazer a tua comida preferida para o jantar.
- Твое любимое, отбивные из ягненка.
- O teu favorito. Costeleta de borrego.
Это мое любимое место.
É a minha parte preferida.
Мое любимое занятие.
A minha parte favorita.
Это мое самое любимое.
É o meu preferido.
Вы должны понимать это, ведь "предательство" - ваше любимое слово.
Estou certo que entendeis isso. Julgava que "traição" era a vossa palavra preferida.
Мое любимое блюдо.
Meu favorito.
Это у тебя любимое дело.
Consegues f azer o que mais gostas.
Любимое.
O que mais gostas.
И закажем его любимое блюдо.
Faremos o prato preferido dele.
Какое у него любимое блюдо - сырный пирог. А что ему сказал доктор Шолкин - уменьшить количество холестерина.
Bolo de queijo era o que ele preferia, e que lhe disse o médico?
Не мое любимое место.
Não é o meu sítio favorito.
Это было мое любимое кресло.
Este era o meu lugar favorito.
- ѕризнаюсь, мое любимое блюдо - отбивна €
A gente gosta de carne fresca
Он сказал, что зайдёт на ланч в четверг, и что суп его любимое блюдо.
Disse que viria para almoçar nessa quinta-feira, e que a sopa era a refeição preferida dele.
- Самое любимое имя на целом свете.
Edward? É o meu nome preferido.
ƒолжно быть, у — плинтера это - самое любимое.
Esse deve ser o favorito do Splinter.
Это было любимое блюдо Майкла.
Era o prato favorito do Michael, ziti com molho, pimentos assados... e feijões com azeite.
Вы знаете, что ракушки в Англии используют для оформления бордюра. У вас были устричные ракушки. А устрицы - это любимое блюдо вашей тёти, которое её и сгубило, не так ли?
Mas neste jardim não se usaram conchas de berbigão, usaram-se conchas de ostras, o petisco preferido, mas proibido, da sua tia, não é verdade, Madame Delafontaine?
Моё любимое эмоциональное состояние.
O meu estado emocional favorito.
Мартин знает, это мое любимое место.
O Martyn sabe que eu adoro Hartley.
Твое любимое блюдо?
- Comida favorita?
Любимое число?
- Número favorito?
Мы встречались уже три раза. И ты сказала мне, что твоя любимая пища копченые устрицы, а твое любимое число 37,1, твоя лубимая музыка Карпентерс, вопреки того, что музыка не твоя сильная сторона.
Já nos conhecemos 3 vezes... e você contou que adora ostras, o número 37,1... e os Carpenters.
Это наше любимое Бистро
Há anos que vimos cá.
Дух твоего отца не упокоится пока его любимое дитя не будет спать в его доме.
O espírito do teu pai não descansará até a sua filha-querida dormir na casa dele.
Укрощение малолеток - моё любимое занятие.
Engraçadinho...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]