Мертвое traduction Portugais
260 traduction parallèle
Он взглянул на небо, и оно показалось ему саваном, в который положили ее мертвое тело.
O céu para o qual ela tinha olhado uma vez, | era agora só uma coberta para seu corpo morto.
Что значит невиновного? У меня есть мотив - деньги и мертвое тело!
que está morto.
Пустые годы в мертвое будущее, на мертвой планете, которую он уничтожил. Помогите.
Fugiu-me estes anos todos, todos os anos vazios para um futuro morto, num planeta que ele destruiu.
Будет одно большое мертвое озеро.
Vai haver um lago imenso. É progresso.
Одно большое мертвое озеро.
Será um grande lago morto.
Мертвое мертво!
O que está morto, morto está.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Regressaríamos muitos milhares de milhões de anos, mais tarde no futuro, para encontrarmos a Terra reduzida a cinzas, e o Sol morto.
Я был выращен государством, и это - мертвое место.
Eu fui criado pelo estado, e isto é um lugar morto.
Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
Depois, têm o meu corpo, mas nunca a minha obediência.
Это просто мертвое животное.
É apenas um animal morto.
Если мертвое тело попадает в природу, рано или поздно, его съедят насекомые.
Quando um cadáver é exposto aos elementos, cedo ou tarde ele será comido pelos insectos. Ei!
Для меня идея увидеть мертвое тело начала становиться наваждением.
Para mim, a ideia de ver o corpo daquele miúdo... começava a ser uma obsessão.
А когда он найдет ее мертвое тело на границе с Гилдером, его подозрения подтвердятся.
Quando ele encontrar o seu cadáver na fronteira de Guilder as suas suspeitas serão confirmadas.
Мертвое, но не мертвое.
Morto mas não morto.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Só sei que se eu morresse, e o meu cadáver vos ajudasse, quereria que se servissem dele.
Власти нашли мертвое тело... Мы возьмем это в следующий раз.
As autoridades encontraram o cadáver...
Терраформирование поразительно, но как вы собираетесь вновь зажечь мертвое солнце?
Terraformar já é incrível o suficiente, mas não percebo como pretende reacender um sol morto.
И у человека, который режет мертвых, теперь что-то мертвое в животе.
E o homem que corta mortos tem agora parte de um morto na barriga.
Ну, у нас тут мертвое тело
Temos aqui um cadáver.
Да, или мертвое молчание?
Responde sim ou não.
Не бойся, это просто мертвое тело.
Apresenta os teus respeitos. Não tenhas medo, é só um cadáver.
Я должна нести что-то мертвое.
Nós queremos que o juíz despache isto rapidamente. Eles não gostam de advogados que se representam a eles próprios.
Почему бы нам не найти другое мертвое тело, в которое перепрыгнет демон?
Porque não encontrar outro cadáver para o demónio se transferir para ele? Sim!
"холодное сердце, мертвое сердце".
"Um coração frio é um coração morto."
Слишком поздно, дерево мертвое.
É um pouco tarde. Esta árvore está a morrer.
! - К несчастью это мертвое тело принадлежало моей дочери.
- Infelizmente foi a minha filha que morreu.
Все это - мертвое животное,... и оно не на огне. Нормальная еда - это мясной рулет.
Comida normal é carne assada e bolo de carne.
- "... мертвое тело женщины... "-" Переделывая фонтан Треви... "
- "corpo morto de uma mulher..." - "obras na fonte Trevi..."
Что-то мертвое, что кажется живым?
Algo morto, que por um instante ainda parece vivo.
Что-то мертвое, что кажется живым.
Algo morto, que por um instante ainda parece vivo.
Мертвое лицо.
Uma cara morta.
Есть мертвое дерево и есть живое дерево.
Também há árvores mortas e vivas.
Ой! Мертвое растение! Оно не символизирует наше будущее!
Planta morta que não simboliza o nosso muto, nem um pouco.
Потому что, слетев со скалы, он должен был перелететь трещину ниже по склону, и теперь его мертвое тело как якорь. Кроме этого еще перегиб там, наверху.
Uma vez que ele poderá ter caído, pelo outro lado da ravina, e assim, estando morto desse lado, fazendo peso, a corda deve ter dado a volta e caído em redor da fenda.
Я везу его на Мертвое Море, через иорданскую долину.
Vou levá-lo ao Mar Morto. Pelo vale do Jordão
( НАДПИСЬ ) "Мертвое тело обнаруженно вчера в Гуроне".
Roubando Vidas
Бросил мертвое тело. Похищение человека.
Abandono de cadáver.
Никого тут нет. Погибельное место, мертвое.
É um lugar morto.
У меня такое впечатление, что я обнимал мёртвое тело моей матери.
De repente pensei que tinha nos braços o corpo morto da minha mãe.
Кто знает, что оно нам устроит мёртвое.
Quem sabe o que emanará depois de morto?
Ничто мёртвое сюда не может попасть.
Nada morto passa.
Тогда я не мог понять, почему мне так хотелось увидеть мёртвое тело.
Naquela altura, não sabia porque precisava tanto de ver aquele corpo.
Если оно мертвое, он налетит и сжует.
Se está morto, agarra e come.
Если факт, что я не хотела видеть твоё жирное мёртвое тело - означает любовь,..
Se o simples facto de eu não querer o teu corpo estendido no meio do chão é considerado amor.
Что? В моей постели мёртвое тело.
- Está um morto na minha cama.
Той же иронией, что и предзакатный солнечный свет, который сейчас прикасался ко всему, падал на все, как джойсовский снег, который падает на всё живое и мёртвое.
A mesma ironia do último raio de sol que o toca tudo, e cai sobre tudo como a neve do Joyce, sobre o vivo e o morto.
Мёртвое мясо, вздувшееся на трупе.
- Mas nem sempre foi assim, dantes era carinhoso e divertido.
- Ариел - её мёртвое тело было вытащено... -... их реки здесь на прошлой неделе.
A filha da vítima, Ariel, foi retirada do rio na semana passada.
Вы хотите, чтобы я выкапывал мёртвое тело когда у меня живые люди там, чьи жизни находятся в реальной опасности?
Quer que desenterre um corpo morto, quando há gente viva que corre perigo de vida?
Первое мёртвое тело я увидел, когда мне было 19 и я был военным моряком.
A primeira vez que vi um cadáver, foi quando tinha 19 anos e era soldado da marinha.
Это не чудовище, агент Харрисон. Мёртвое или живое.
Não é nenhum monstro, morto ou vivo.