English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мечта

Мечта traduction Portugais

2,075 traduction parallèle
Твоя жизнь - мечта.
Estás a viver um sonho.
Мечта, мечта, мечта!
Merda!
И благодаря Стейси моя мечта вот-вот сбудется.
E graças à Stacy, esse sonho está a ponto de se tornar realidade.
Пляж, модели, коктейли - вот она, моя мечта.
Não! Sonhava em estar na praia, com uma modelo a servir-me bebidas tropicais. Era com isso que sonhava!
За то, что сбудется твоя самая невероятная мечта.
Pela realização do seu sonho mais improvável.
Боюсь, ваша мечта о мистическом союзе с белокурым Зигфридом была изначально обречена.
Receio que sua ideia de uma união mística... com um Siegfried loiro estava, inevitavelmente, condenada.
Значит это и есть твоя мечта?
- Então este é o teu sonho.
А это твоя мечта?
- Estou a ver que este é o teu.
Мечта стала явью!
É um sonho tornado real!
Мечта каждого подростка.
O sonho de todo o adolescente deslocado.
Ну прямо голубая мечта.
Parece interessante.
У тебя должна быть мечта.
Deves ter um sonho.
Ее нелепая мечта стать актрисой, лежит перед ней в виде осколков.
O seu sonho ridículo de se tornar actriz despedaçou-se.
И не мечтай!
Mas esquece!
Мечта орнитолога-любителя. Это... Это...
É o sonho de um ornitólogo amador.
Когда мне было пять, это была моя мечта.
- Era o meu sonho aos 5 anos.
Похоже "мечтай, пока мечта не исполнится"
Parece que "sonha até os sonhos se tornarem realidade"
Мечта - это просто мечта, или нет?
Um sonho é só um sonho, ou não será?
Он просто мечта для шантажиста.
É o sonho de qualquer chantagista.
Ты для меня, как "наконец-то сбывшаяся мечта".
Tu és sonho tornado realidade para esta velhota.
Когда я думаю о ней сейчас, я думаю о том времени, когда мечта сбылась.
Quando penso nela, penso num sonho tornado realidade.
ака € то мечта, которой € могу помочь сбытьс €.
Algum sonho que eu possa ajudar a cumprir.
≈ Є мечта.. университет арнеги-ћеллона
O sonho dela é a Universidade Carnegie Mellon.
Ага. Мечтай.
continua a sonhar.
Даже не мечтай.
Não, não queres.
Нет, это твоя мечта.
Não, é o teu sonho.
У меня была мечта.
Tinha este sonho.
Мечта, что меня реабилитируют. Меня освободили. И это произошло.
Que seria inocentado, que ficava livre, e depois aconteceu.
Моя мечта осуществилась...
O meu sonho realizou-se.
Знаешь, ваш дом это мокрая мечта Фрэнка.
A tua casa é o sonho erótico do Frank.
Мечтай.
Filhos? Continua a sonhar.
Мечта мозгоправа.
Ele é o sonho de qualquer psiquiatra.
Мечта каждой лондонской девушки :
É o sonho de qualquer miúda londrina :
Ваш дом это мокрая мечта Фрэнка.
A tua casa é o sonho dourado do Frank.
Нил, даже не мечтай.
Não fiques com ideias, Neal.
А ваша крыша - мечта любого вора.
O seu telhado? É o sonho de um ladrão.
Мечтай, жеребец! Что случилось?
Continuas a sonhar, o que queres?
Но у нас была мечта, и сегодня она стала явью.
Mas tínhamos um sonho que se tornou realidade.
И его единственная мечта - однажды стать знаменитым кардиохирургом.
E o seu único desejo é um dia tornar-se num famoso cardiologista.
Пусть сбудется твоя мечта, Ангус.
Boa sorte com o teu sonho, Angus.
Только не говори - мечта мистера Ти,
Não digas o sonho com o Mr. T, não digas o sonho com o Mr.
Только не говори - мечта мистера Ти...
T, - não digas o sonho com o Mr.
Мечта мистера Ти...
T. - O sonho com o Mr. T...
Никому не нравится, когда с ним спорят! Почему она не может согласиться со мной хотя бы раз, даже в чем нибудь маленьком Например... например какой фильм посмотреть или-или с чем будет наша пицца или... ох, я не знаю, мечта всей моей жизни построить небоскреб в Нью Йорке?
Ela não pode concordar comigo só uma vez, mesmo que em algo pequeno como que filme vamos ver, ou que ingredientes queremos na pizza ou, não sei, no meu sonho de construir um arranha-céus em Nova Iorque?
Моя девушка! Стоп, стоп, стоп А как же моя мечта всей жизни не видеть каждое красивое здание в Манхетенне разрушенным?
E o meu sonho de não ver todos os prédios lindos em Manhattan serem destruídos?
Мечтай, чтобы твой хуй был такой же длины, как мой.
Querias era ter uma pila tão grande como a minha.
Не мечтай, не тебе сготовлено.
Não te ponhas com ideias porque não é para ti.
Ага, мечтай.
Vai sonhando.
Это мечта каждого мужчины.
É o sonho de qualquer homem.
* Теперь мечта моя... * ( Как насчет романтики? ) Я видел их однажды в ресторане.
Vi-os uma vez num restaurante.
Это же мечта.
Esse é o sonho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]