Минусы traduction Portugais
62 traduction parallèle
Вот здесь против каждой фамилии я ставлю плюсы и минусы
Mantenho as notas boas e más aqui.
- Очевидно, есть и минусы.
- Claro que há um defeito nisso.
Говоря биологически, каковы плюсы и минусы подмываний?
Quais são os prós e contras de falar sobre o feminismo?
Быть принцессой означает свои плюсы и минусы.
- Ser princesa tem prós e contras.
Нужно рассмотреть все плюсы и минусы.
Há muitos prós e contras a considerar.
Минусы : Начальник полиции так глубоко залез ко мне в это самое, что каждый его плевок у меня изо рта вылетает.
O negativo : tenho o comissário tão em cima de mim que, se ele cuspir, vai sair-me pela boca.
- Минусы?
- E as notícias más?
У Америки есть свои минусы.
Mas admito que a América tem os seus defeitos.
В хороших манерах явно есть минусы.
É óbvio que há um problema em ter boas maneiras.
Взвесим все плюсы и минусы.
Quais são os prós e quais são os contras?
Есть свои минусы.
Tem as suas desvantagens.
Вам нужно прикинуть схему, оценивая плюсы и минусы последствий,
É necessário fazer um pequeno diagrama mental avaliando os prós e os contras das possíveis consequências.
Много времени на отдых. Вас ежедневно протирают губкой, почти как в SPA. Но есть и минусы :
tenho comichão no nariz, uma tal de "The Piña Colada Song" não me sai da cabeça e, às vezes, consigo ouvir as pessoas que estão no meu quarto.
Я знал, что если буду взывать к голосу разума, Мигель со временем увидит все минусы.
Os colegas Arianos do Galt conseguiram que as testemunhas mudassem a declaração ou fizeram-nas desaparecer. Veredicto final : inocente.
А какие минусы?
Está bem, vamos discutir as contrapartidas.
Я много где бываю по работе. Но есть и минусы.
O meu trabalho leva-me a muitos lugares... tem os seus contratempos.
Есть свои плюсы и минусы.
Tem os seus prós e os seus contras.
Минусы Райана?
Contras do Ryan.
Уф, фетиш на шорты с карманами - определенно идет в "минусы".
Um fetiche por calções de bolsos não joga a teu favor.
Конечно, там были плюсы и минусы, но в конце концов, Благодаря мне люди чувствуют себя комфортно. с идеей всеобъемлющего дипломатического отношения.
Claro que houve prós e contras, mas no final... fiz com que as pessoas se pacificassem com a ideia de estabelecer relações diplomáticas.
Я желаю больше всего, но... я не могу представить тебя полностью... все твои плюсы, все твои минусы.
Quem me dera, mais do que tudo, mas não consigo imaginar-te em toda a tua complexidade, toda a tua perfeição, toda a tua imperfeição...
Значит, плюсы перевесили минусы?
Então, os prós superaram os contras?
- Везде свои плюсы и минусы.
- Há coisas boas e más em ambos.
У всего есть свои минусы.
Tem os seus quês.
У любых лечебных средств, есть плюсы и минусы.
Num avanço terapêutico, existem benefícios e riscos.
Большинство компаний, что естественно, будут избегать того, в чем они не уверены, того, чего они боятся а вы именно это собой и представляете, но превращаете эти минусы в плюсы, что важно.
A maioria das empresas tendem a, faz parte da natureza humana, evitar coisas que não têm a certeza de, evitar o medo, esses elementos, e você realmente tem os dois, E realmente consegue transformá-los em aspectos positivos para você,
Поэтому я знаю, что в этом есть свои плюсы, но еще я знаю, что в этом есть реальные минусы, парни. Ник, ты - слабак!
Já vivi com uma mulher, a Caroline, como vocês sabem.
Я взвесил все плюсы и минусы, и я решил, что результат не стоит того, чтобы причинить кому-то боль.
Está bem? Decidi que não valia a pena magoar alguém pelo resultado.
У него аккуратный, выполненный со вкусом интерьер, и ездить на нем приятно. Минусы :
Ele tem um interior de bom gosto e a suspensão é excelente.
Я думаю, стоит взвесить все плюсы и минусы отбора пустышки у Хоуп.
Devíamos analisar os prós e os contras de não dar a chupeta à Hope.
Хорошо, признаю, в этом есть и свои минусы.
Cheia de graça... Pronto, eu admito, há algumas coisas más.
Но затем Линда, првиела все плюсы, и они явно перевешивают минусы.
Mas a Linda falou-me das vantagens e sobrepõem-se às desvantagens.
Тщательно рассмотрев все плюсы и минусы, мы решили присоединиться к вам.
Após cuidadosa consideração vamos juntar-nos a vós.
двадцать минут и... как долго северокорейцев не будет в их номере так что пока вы обсуждаете плюсы и минусы прозрачного лака... будто у него есть минусы.
- Archer? Não sei quanto tempo eles vão estar fora do quarto, por isso, enquanto as senhoras discutem os prós e contras duma camada superior... Dizes isso como se houvessem contras.
У жизни вместе с мамой есть свои плюсы и минусы.
O disfarce "vivo-com-a-minha-mãe" tem os seus prós e contras.
Так же, как принимаю все важные жизненные решения - взвешу все плюсы и минусы обоих вариантов.
Da mesma forma que fiz as decisões importantes na vida pesando os prós e os contras... das duas faculdades.
Я могу помочь вам превратить ваши минусы в преимущества для вашей защиты и избирательной компании.
Empurro os indecisos do seu partido de cima da cerca, para o seu lado.
Есть ли минусы?
Existem alguns contras?
Взвести плюсы и минусы. Я за весами!
- Isso é aquele pequeno bónus...
Они не взвешивают все плюсы и минусы...
Eles não contaram os prós e os contras...
В этом деле есть и плюсы, и минусы.
Há aqui muitos altos e baixos.
Нужно учесть все плюсы и минусы, то, что идёт маленьким шрифтом...
Tens de pesar tudo, ler as letras miudinhas...
Но есть и минусы.
Há mais umas coisas más.
Уверяю тебя, у этого есть свои минусы.
Posso garantir-te, não foi feito sem consequências.
Давайте мы с вами сядем и обсудим все плюсы и минусы, чтобы убедиться, что подобное не повторится.
Vamo-nos sentar os dois e verificar todos os pormenores para termos a certeza de que algo como isto não volta a acontecer.
В этом есть свои плюсы и минусы.
Tem os seus prós e contras.
Плюсы, минусы и середина. И что? Здесь ваши рекомендации никому не нужны!
Isso quer dizer que não pode falar.
И я с удовольствием влеплю тебе большие, жирные минусы!
Tens a tua avaliação para a próxima semana e mal consigo esperar para começar a fazer cruzinhas no impresso!
Есть свои плюсы и минусы.
Tem os seus altos e baixos.
Мне кажется, она схватывает все на лету. Минусы? Она часто бросает дело на полпути.
Contras, nem sempre acaba as coisas.
Минусы...
- Nick, és fraco!