English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Множество

Множество traduction Portugais

2,525 traduction parallèle
И в доме Божьем есть множество обителей
* Na casa de Deus, * * há muitas moradas. *
Однако, есть множество менее широко мыслящих душ
No entanto, há legiões de almas menos liberais.
Множество угроз.
Múltiplas ameaças.
Я была замужем за этим негодяем 26 лет, и у меня есть множество причин, чтобы посмотреть на его неудачу.
Estou casada com aquele canalha à 26 anos e tenho inúmeras razões para querer vê-lo fracassar.
Готовясь к обвинительному заключению, я просмотрел множество документов.
- Fale. Em preparação para o processo de acusação, andei a vasculhar uma grande ordem de documentos.
Когда я смотрю вокруг, я вижу множество лиц, но лишь одну нацию с одним стремлением, и этим стремлением является надежда однажды мечтать вместе.
Quando olho, vejo muitos rostos, mas uma só nação, com uma aspiração. Essa aspiração é a esperança de um dia, podermos sonhar juntos.
В моём кольце для салфеток побывало множество хлебных палочек.
A minha argola para guardanapos já viu muitos pauzinhos de pão.
Людей, подобных стрелявшему в тебя, – множество.
Há muitas pessoas como o homem que atirou em ti.
Вы используете множество оружия чтобы создать впечатление о множестве атакующих
Deves usar uma variedade de armas para sugerir vários atacantes.
Если все дома одинаковые, и мы поместим маркер перед домом может появиться бесконечное множество домов с таким же знаком.
Já que as casas são iguais, se metermos o tal marcador à entrada, pode haver um número infinito de casas com esse marcador.
Множество солдат, из Джорджии и те, кто подчиняется Монро, бесцельно скитаются.
Muitas das tropas georgianas e da Republica do Monroe, apenas vagueiam.
На нашего ненавистного, предателя и ублюдка брата, прилагающего множество усилий изменить любое сочувствие, что я когда-то имела к нему чтобы ни ты ни я не знали счастья за пределами его собственной эгоистичной Вселенной.
O nosso odioso, traidor bastardo de irmão negou qualquer compaixão. Uma vez tinha por ele compaixão, mas os seus esforços repetitivos de assegurar que nem tu ou eu tivéssemos a felicidade, fora do seu universo egoísta.
К IP-адресу этого сервера множество раз за ночь осуществлялся доступ почти каждую ночь, когда Эрика была в отеле.
O servidor IP foi acedido várias vezes à noite, quase todas elas quando a Erika estava no hotel.
Множество стрелков сверху, Риз.
Vários atiradores em cima de vocês, Reese.
Ты спас множество жизней.
Salvou muitas vidas.
Существует множество физических феноменов, которые лучше всего фиксируются визуально. Например...
Há tantos fenômenos físicos que são melhor registados visualmente.
С тех пор здесь проводится множество секретных операций.
Tem ocorrido uma série de operações secretas aqui, desde então.
То что я придумал, унесет множество жизней.
Agora, o que eu planeei vai provocar muitas vítimas.
Остановить меня сейчас и спасти множество американцев, или спасти... одного.
Detenha-me agora e salve muitos americanos, ou salve apenas... um.
Существует множество доброкачественных опухолей в верхней доле левого лёгкого, которые нуждаются в резекции. * Примечание : Резекция - операция частичного отсечения поражённого органа.
Tem um tumor benigno no lóbulo superior do pulmão esquerdo que precisa de ser removido.
Есть множество вещей, которые я считаю..
Sabe, há muita coisa que eu acho...
... три года работы... множество проб и ошибок, но сегодня проект Менхай наконец-то взлетит в небеса.
... três anos para ficar pronto, após alguns adiamentos, hoje o Projecto Manhigh finalmente vai ser executado.
Это сделает множество арктических гагар счастливыми.
Isto vai fazer muitos mergulhões árticos muito felizes.
Раньше у всех нас было множество знакомых.
PEDRA PAPEL TESOURA Todos tínhamos conhecidos.
Ханна, в мире множество книг.
Há muitos livros no mundo, Hanna.
Огромное множество.
Mesmo muitos.
У меня есть множество документов, доказывающих вину Лероя Джетро Гиббса.
Tenho milhares de documentos prontos para indiciar Gibbs.
- Ты сейчас так думаешь. но я прожил множество жизней, и ни разу не видел, чтобы человек отказался от желаний.
- Dizes isso agora, mas vivi inúmeras vidas, e todos pediram os seus desejos.
Я совершил множество ошибок, пока ты рос, и не могу это изменить.
Eu cometi muitos erros contigo enquanto crescias, e não posso mudar isso.
Новые правила, незнакомые требования, множество звуков и запахов, не дающих нам ничего понять.
Novas regras, normas desconhecidas, diversos sons e cheiros a distrair-nos, de qualquer verdadeiro entendimento.
Вы написали множество статей о мистере Бохэнноне для "Нью-Йорк Трибьюн", с тех пор как вы командированы - в "Ад на колёсах", не так ли?
Escreveu inúmeros artigos sobre o Sr. Bohannon para o Diário de Nova Iorque desde que foi destacada para Hell on Wheels, não é verdade?
Там множество артефактов с Гавайев.
Está repleto de artefactos do Hawaii.
Этот маяк спас множество жизней.
Aquele farol salvou inúmeras vidas.
Мы в 300 милях от ближайшего океана, но существует множество залежей минералов в южной Неваде.
Estamos a 300 milhas do oceano mais próximo, mas existem inúmeros depósitos minerais no Sul do Estado do Nevada.
Но как мошенник мошеннику, мы оба знаем, что есть множество способов, воссоздать слова другого человека.
Mas de um falsificador para outro, ambos sabemos que existem muitas formas de criar as palavras de outro homem.
Множество чуваков носят ковбойские шляпы.
Um monte de homens que usam chapéus de cowboy.
Как и множество других людей.
Assim como outros homens.
У меня есть мотив и множество доказательств.
- Tenho motivo e provas.
Благодаря его продуманным действиям удалось спасти множество жизней и вооружения на миллиарды долларов.
A estratégia brilhante dele, acabou de salvar inúmeras vidas e um sistema de armas multimilionário.
Джейн нашёл множество ниточек, ведущих к Красному Джону.
O Jane fez vários telefonemas ao Red John daqui.
Срочные новости на этот момент... неназванный сотрудник Белого Дома заявил, что Миссис Лок и президент Грант провели множество ночей, работая вместе в западном крыле...
Últimas notícias : Uma fonte na Casa Branca disse que a Srtª. Locke e o Presidente Grant trabalhavam à noite sozinhos, na Ala Oeste.
Есть множество занятий, которые ты мог выбрать..
Vem de uma família abastada, podia ter feito muita coisa.
Существует множество законных способов приобретения останков, агент.
Há inúmeras formas legais de comprar fósseis, agente.
Знаете, я украл множество вещей, но редко брал что-то просто для себя.
Sabe, roubei muitas coisas, mas raramente roubei alguma coisa apenas para ficar com ela.
Ты провёл с ним множество часов!
- Como? - Tu passaste horas com ele.
Ее отправили в психушку... а я натворила множество глупостей, пытаясь забыться... наркотики, мы с моим тогдашним парнем вломились в аптеку.
Ela foi mandada para o sanatório e eu fiz muitas coisas idiotas para tentar superar. Drogas... Eu e um sujeito invadimos uma farmácia.
Множество повстанцев в этом районе.
Há muitos rebeldes na área.
Множество людей ближе к дому, в отличии от вашего человека здесь, не отказались бы потолковать с Харпером по душам.
Há muitas pessoas próximas, à exceção deste seu agente, que gostariam de atacar o Harper.
В распечатке его телефонных звонков множество входящих и исходящих вызовов из "Вашингтон Юнион" все время, пока он писал статью.
Os registos telefónicos mostram chamadas com o The Washington Union quando o artigo foi escrito.
Не то, чтобы они не дали ему множество причин.
- E eles de certeza que lhe davam motivos. - Obrigada.
Как и множество других людей.
Muita gente foi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]