Множество людей traduction Portugais
265 traduction parallèle
Множество людей разговаривают друг с другом...
Há muitos jovens no arco da Porta Portese.
"... Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья.
" A massa humana vive uma vida de angústia silenciosa.
Есть множество людей, как Вы,.. .. которые хотят рассказать правду, но кто стал бы их слушать.
Muitas pessoas da Comissão... quiseram contar a verdade, mas não tiveram quem as ouvisse.
За мной следит множество людей.
Ando muito vigiada.
Полно времени. Множество людей спасается.
Há muitos que são salvos.
Нет, ты должен помочь сейчас, пока Омар не убил множество людей.
Não, tem de ajudar a encontrar a jóia antes de Omar matar muita gente.
Множество людей напугано.
Temos muitas pessoas aterrorizadas aqui em baixo, Capitão.
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
- Mãe, pode custar-lhe a entender, mas de certeza que há muita gente que não gosta de mim.
Множество людей уже мертвы. И их надо только избавить от страданий.
Há muitas pessoas que já estão mortas, só precisam que lhes acabem com o sofrimento.
Я нанимаю множество людей.
Contrato muita gente.
На сканере множество людей идут сюда.
O scanner mostra muitas pessoas a virem na nossa direcção.
Существует множество людей, которых я намерен разыскать по возвращении.
Há várias pessoas que tenciono procurar.
Если будущее, которое я видел, наступит, взрыв станции убьет множество людей.
Se o futuro acontecer como vi acontecer, muita gente vai morrer quando a estação explodir.
- Да. Множество людей кричало это же из середины костра.
Muitos deles gritaram isso, quando estavam na fogueira.
Ты убил множество людей, Служа такой системе?
Mataste muitos homens ao serviço dum sistema como este?
В мире страдает множество людей но вы почему-то не сражаетесь за них.
Há por esse mundo fora tanto povo com problemas e vocês não se põem a defendê-los.
Множество людей были там, и никто не вызвал полицию.
E muitos presenciaram, ninguém se preocupou em chamar a polícia.
И у Стива появилось множество людей, солидные господа начинают его замечать, что было удивительно.
E muita gente, mais velha, começou a notar no Steve... O que era incrível.
Множество людей плохо обращались с роботами, но только не эти двое.
Muitos humanos maltrataram robôs, mas não estes dois.
Я и мистер Маркер прогуляемся вниз по Хайстрит, где мы увидим множество людей, выполняющих разную работу.
Uma das canetas da Pauline. E eu e a Sra. Caneta vamos dar uma volta pela rua, onde vamos ver muitas e muitas pessoas com muitas profissões.
Теперь, когда правда известна, множество людей считает, что мы должны развернуться и отправиться к планете Y класса.
Por isso agora sei... muitos querem que retornemos ao nosso planeta de origem.
- В Африке множество людей, у которых ВИЧ.
- Muitas pessoas em África com VIH.
Ты это знаешь. Но прежде, чем твой дружок это поймет, ни за что ни про что погибнет множество людей.
Quando o seu namorado perceber vão morrer mais inocentes, miúdos e famílias sem nenhum motivo.
Сам факт наличия множества коммерческих компаний говорит о том, что множество людей, так или иначе задействованы в развитии Linux, и они получают оплаты за работу, которую им нравится делать.
Apenas o fato de existirem muitas companhias comerciais significa que existe muitas pessoas que trabalharam no Linux por fora. E agora eles são pagos para fazer o que eles querem fazer.
... вы очень занятой человек. Уверен, что множество людей остро нуждаются в вашей психиатрической помощи.
Tenho de admitir que é um homem muito ocupado e tenho a certeza que há muita gente a clamar pela sua atenção.
Множество людей смотрело.
Tinha muita gente observando-o.
¬ ы же сами нам сказали, что √ оаулды, враги, которые поработили бесчисленное множество людей.
Foram vocês que nos disseram que os Goa'uid sao inimigos mortais que escravizaram muitos humanos.
И видит множество людей, играющих в рулетку, пьющих алкоголь.
"... e vê muitas pessoas sentadas, fazendo coisas como... " "... jogar, tomar cachaça e conversar fiado? "
Множество людей исцеляется.
Eles estão a curar imensas pessoas todos os dias.
Если бы множество людей любили друг друга... мир стал бы лучше.
Se imensas pessoas se amassem umas às outras... o mundo seria um lugar melhor para se viver.
Перри Вайт, должно быть, обзвонил множество людей, чтобы получить съемочную команду. Да.
O Perry White deve ter resgatado mil favores para conseguir uma equipa.
Злой принц Джордж измучил множество людей.
O malvado príncipe George torturou muitos homens.
И я уверен, что существует множество людей, которые... Считали бы мои действия абсолютным успехом. Понимаешь?
E estou certo que há muita gente que... consideraria o meu ricochete um completo sucesso, sabes?
Есть множество людей, которых волнует этот вопрос.
Há muitas pessoas preocupadas com este assunto.
Множество лобби опирается на множество людей.
Muitos lobbies contam com muita gente.
Попробуйте их, и вы поймете, почему множество людей курит именно эти сигареты.
Se experimentar um Kent com isso em mente, acho que vai concordar com muitas outras pessoas que mudaram para Kent.
Великое множество людей погибло.
Morreu um grande homem.
Множество людей знало, что мы проводим диагностику, но никто не знал, что мы были именно в той комнате в тот самый момент.
- Uma data de gente. Mas ninguém podia saber que estávamos ali naquele momento.
Множество людей вносят свой вклад в...
Bem, são muitas pessoas a contribuir para o mais elevado...
К нам пришло огромное множество людей, и продолжает приходить.
E então... Então, é mesmo muita gente e estamos a crescer.
Множество молодых людей приедет из Лондона, превратят дом в ночной клуб.
E um monte de miúdos vindos de Londres que fariam a casa tornar-se um clube nocturno.
Здесь много людей, множество племен из разных мест.
Há muitos Seres Humanos aqui, muitos bandos de muitos sítios.
Вы приводили сюда множество людей.
Ouça, Trovão Vermelho...
Мы рады видеть сегодня у нас такое множество милых людей.
Estamos tão felizes por ver tanta gente encantadora aqui.
Но прихватим с собой множество невинных людей.
- Sim. Mas pelo menos levamos muitas pessoas inocentes connosco.
Множество великих людей считались странными. Например?
Muita gente famosa na história é esquisita.
Я посылал людей на множество опасных заданий, но ничего настолько глупого.
Eu ordenei que meus homens façam muitas coisas arriscadas, mas nada tão tolo quanto isto.
Но, если вы сделаете это, множество невинных людей будут страдать.
Mas se o fizer, muitas pessoas inocentes irão sofrer.
Ради здоровья, если Вам это угодно. Владеть величайшей империей в мире подразумевает посылать множество молодых людей на войну.
Ter o maior império do mundo significa enviar muitos jovens para a guerra.
Множество выдающихся людей по обе стороны от прохода.
Muitas pessoas importantes dos dois lados.
- А потом выдал... - Заткнись! ... множество невинных людей нацистам.
E depois entregou uma casa cheia de pessoas inocentes aos Nazis.