English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Может быть больно

Может быть больно traduction Portugais

59 traduction parallèle
Да нет же, здесь не может быть больно.
Não lhe pode estar a doer.
- Тебе может быть больно.
- Agora, isto pode magoar-te.
Ты боишься достичь вершин любви... из-за того, что потом может быть больно падать вниз.
Tens medo de subir aos píncaros do amor... porque não queres cair num penhasco.
И вот тогда вам действительно может быть больно.
Isso é que talvez doa.
- Во время первого может быть больно.
- O primeiro salto pode ser...
тебе может быть больно.
pode ser doloroso.
И вообще, не обижай папу. Папе может быть больно.
E não faltes o respeito ao teu pai, isso podia feri-lo
Говоря о том что нам может быть больно, вы сами можете получить.
Falar sobre nós nos magoár-mos, tu é que te podes magoar.
Может быть больно.
Isto é capaz de doer.
Это может быть больно, Сир.
Isto pode doer um pouco, Alteza.
Кроме того, когда слепишь покрепче, может быть больно.
Além de que, quando o concentras, podes magoar alguém.
Потому что однажды тебе может быть больно, ты можешь влюбиться
Porque uma vez que possas sofrer... também podes amar.
Может быть больно. Да.
Não vai doer.
Может быть больно.
Isto pode doer.
Так может быть больно, но это недолго.
Isto pode doer um pouco, mas é rápido.
Ты знаешь, сладкая. дорогая, кому-то может быть больно.
Queres saber? Querida, é assim que as pessoas se magoam.
Если королевская семья прибегает к таким методам, чтобы заполучить Гримма... — Может быть больно.
Quer dizer, se a família real se dá a este trabalho para apanhar um Grimm... - Isto pode magoar.
Я просто указываю на очевидное поведение, из-за которого тебе может быть больно.
- Só estou a salientar o comportamento óbvio que potencialmente poderá levar à tua mágoa.
Я могу сдернуть кольцо, но твоим пальчикам может быть больно.
- Posso puxá-la, mas pode magoar-se.
Эй, твоим друзьям тоже может быть больно
A tuas amigas também podiam ter ficado feridas.
Ей может быть больно, она может страдать, но она жива.
Talvez esteja ferida, ou a sofrer, mas ela está viva.
Мистер де Винтер, как ни больно это может быть, но я должен задать вам личный вопрос.
Sr. De Winter, por mais doloroso que seja, preciso de lhe perguntar algo muito pessoal.
Вам не может быть больно!
Não posso estar a aleijá-lo.
Может быть немного больно.
Isto pode doer um bocadinho.
- Я имею в виду, что только больной извращенец может быть таким неотёсанным.
Só uma mente doente e retorcida faria algo tão grosseiro e ignorante.
Выжить и... может быть однажды, забыть, как больно иногда бывает быть человеком.
Sobreviver e... talvez um dia, esquecer o que pode custar ser humano.
Сейчас может быть неможко больно.
Poderás sentir alguma pressão.
- Может быть немного больно.
Isto pode doer. Vá em frente.
Вонг Кар Мун, когда я сниму повязку с ваших глаз, поначалу может быть немного больно
Mun Wong Kar, quando eu lhe tirar a ligadura dos olhos, ao princípio pode doer um bocadinho.
Для больной не может быть лучше.
- Para uma pessoa doente, não poderia está mais saudável.
Им может быть больно.
Fazes ideia do quanto aprendeste hoje?
Это может быть немного больно.
isto pode arder um bocado
- Это не может быть настолько больно.
- Isso não pode ter doído.
Это может быть выкидыш, мертворождение, очень больной ребенок. Или, в редких случая, часовая бомба, которая убивает маму, пока она сама умирает.
um aborto espontâneo, um nado-morto, um bebé muito doente ou, raramente, uma bomba-relógio, e mata a mãe enquanto está a morrer.
Но я забыл, как больно это может быть.
Mas esqueci o quão doloroso pode ser.
- Может быть немного больно.
Isto é capaz de doer.
Я и не знал, что может быть так больно.
Eu não sabia que podia doer muito.
Как может быть так больно до сих пор?
Como pode ainda magoar tanto?
Ей, может быть, больно и страшно.
Pode estar ferida. Assustada.
Тебе может быть не больно... Ладно. Но мне больно только от одной мысли, что тебе больно.
Podes não estar com dores, mas eu estou a sofrer por achar que estás com dores.
Это может быть немного больно.
Pode doer um pouco.
Теперь может быть немного больно.
Muito bem, pode doer um pouco.
И ты говоришь не делать ему больно? Может быть, стоило напоить его для начала...
Talvez devias de a embebedar primeiro ou...
Может быть немного больно.
Isto pode doer um pouco.
Может быть очень больно.
Sim, seria doloroso.
Что случится затем, может быть или больно или мучительно больно.
O que acontecerá depois, poderá ser doloroso, ou fortemente doloroso.
Сейчас может быть немного больно.
Agora, isto deverá doer um pouco.
Честное слово, это не может быть настолько больно.
Porque isso não pode estar a doer assim tanto.
Когда мертв не может быть так больно!
Estar morta não devia doer assim tanto. - Esteja quieta.
Когда ему больно, Хантер настолько нормален, насколько вообще может быть.
Quando está com dores, é tão normal quando o Hunter será.
Прости, что сделала тебе больно. Но эта сделка – самое важное, что было в жизни Джамала. И если я сделаю её возможной, может быть, Джамал снова присоединиться к нам.
Desculpa ter-te magoado, mas esta campanha é a maior oportunidade do Jamal, e, se eu o ajudar, talvez ele volte para nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]