English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Может быть нет

Может быть нет traduction Portugais

1,200 traduction parallèle
Может быть нет никакой судьбы, а если и есть, то ей не до меня.
Talvez não exista destino. E se existir, não está a funcionar comigo.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
Vamos ver a C.J., depois vamos jantar fora e depois, talvez te possa beijar.
Нет, там может быть не так жарко, но намного шумнее.
Não, está calor aqui em baixo, mas pelo menos tenho sossego.
Или может быть у нас нет.
Talvez não.
О, нет, не может быть.
Não. Estás a brincar.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decobres o que é que queres e então fazes tudo para consegui-lo e quando o consegues, mete-lo de lado e lanças-te à próxima coisa.
Может быть, это случилось так поздно, поэтому в сегодняшней газете ничего нет.
Talvez tenha sido tarde de mais para vir já no jornal.
Вы не знаете, где он может быть? Нет.
- Sabes onde é que ele está?
Нет, мы думаем, что кто-то может быть ранен.
Não, pensamos que alguém se pode ter magoado.
Нет, этого не может быть.
Não, não pode ser.
Может быть, догадывался, а может - нет.
Talvez tenha especificado, ou talvez não.
Бриджит : А может быть, и нет.
Talvez não.
- И по-моему, ты ищешь ответы там, где их нет, и быть не может.
- Creio que procuras as respostas em todos os sítios errados.
Нет, этого не может быть.
Isto não pode estar a acontecer.
- Нет! Может быть, Саймон мне расскажет, что случилось?
Então, talvez o Simon queira contar o que aconteceu.
Но эта книга предполагает... что может быть и нет.
O que este livro pressupoe é que talvez não tenha morrido.
Сегодня - нет. Может быть завтра.
Não vou servir esta noite, vou, Sr. Jennings?
- Да ладно, не может же все быть так ужасно. - Нет, проклятье, именно так.
Eu ia falar na semana que vem, mas já que mencionou...
Нет, может быть позже. Я не хочу ее пугать.
Talvez mais tarde, tenho que permanecer discreto, não a quero assustar.
Может быть ты и повернулся спиной к своей миссии, но мы нет.
Tu deste as costas para a tua missão, mas nós não.
Нет. Не может быть.
Não, é impossível.
У тебя это все еще может быть. Нет.
Ainda podes ter isso.
Нет, но для чего может быть нужно ЭТО?
Não, mas o que fazes disto?
- Может быть и нет, но... Я поступил как обчный родитель, у которого вместо головы задница. Решил разобраться сам.
Talvez não, mas fiz o que qualquer pai idiota faria.
Не может быть. Нет... Неинтересно.
Calma aí, não estou interessado.
- Нет, этого не может быть.
- Não, isto não pode ser.
- Может быть, а может и нет.
- Talvez sim, talvez não.
Может быть его нет.
Talvez nunca acabe.
Нет, я имею ввиду, это может быть невозможно.
Não, quero dizer que poderia ser impossível.
Может быть и нет.
Quiçá não.
- Нет. Не может быть.
- Não é possível.
Может и так... ... а может быть и нет
Talvez sejam ou talvez não.
Может быть, ее еще нет в записях.
Pode ainda não estar nos registos.
Может быть, а может, и нет.
Talvez sim. Talvez não...
Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть?
Não, não, não, muito deprimente, talvez Hemingway?
- Нет, не может быть.
- Fizeste-o?
может быть, если бы я был навроде того пацана-актера, Хэйли Джоэля Осмента я смог бы ей столько платить но если быть актером - значит хорошо играть в драме, тут шансов у меня нет дерьмово у меня с драмой
Se eu fosse como aquele miúdo do cinema, o Haley Joel Osment, talvez lhe pudesse pagar isso. Mas se tivesse de ser bom em teatro, esqueçam.
Может быть, в моих стихах нет ничего особенного, но людям они нравятся.
Talvez os meus poemas não sejam assim tão bons mas há quem goste deles.
Может быть... и нет.
Você não pode.
О нет, не может быть... Боже...
Isso não pode estar acontecendo.
Нет. Нет. Да этого просто не может быть.
Não, não pode ser.
Когда человек в полном отчаянье, каждый может быть героем, хочет он того или нет.
É o heroísmo do desespero. Quando não existe saída... qualquer um pode ser herói, querendo ou não.
- Нет, этого не может быть. - Маленькая девочка, часы
- Pensa na miúda.
Может быть, нет, но я могу их задержать. - Это же самоубийство.
Talvez não, mas posso demorá-los.
Нет, это не может быть взяткой.
Não, não deve ser um suborno.
Но может быть и нет.
Mas, pensando bem... talvez não.
Нет, подождите, может быть, вы запутались?
Não, espere. Acho... que você é que deve estar confuso.
- Нет, это семинар по самовыражению, как в 70-е. На тебя часов двенадцать орут и не пускают в туалет. Не может быть.
Não, é uma coisa de auto-actualização dos anos 70, em que... berram com as pessoas durante 12 horas e não as deixam ir à casa de banho.
Разве его нет в каталогах? - Может быть.
- Não têm catálogos dessas coisas?
Для тебя это, может быть, все это несерьезно, а для меня - нет.
Okay, Olhem, Vocês podem não levar isto a sério, mas eu levo.
- Может быть, у нас просто нет времени это проверять.
Talvez, mas não podemos correr o risco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]