English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мои враги

Мои враги traduction Portugais

97 traduction parallèle
Проблема в том, что все мои враги не могут этого подтвердить.
Só que, quem melhor podia testemunhar isso, já não pode fazer comentários.
Они мне не родственники, они мои враги.
Não são parentes, são meus inimigos!
Зато я знаю, кто мои враги.
Ao menos sei quem são os meus inimigos.
Прачке, похоже, платят мои враги.
Aquela lavandaria deve estar por conta dos meus inimigos...
Кто были мои друзья, кто мои враги?
Quem era meu amigo, quem era meu inimigo?
Мои враги приближаются...
- Sisko? Os meus inimigos aproximam-se...
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
Como posso viver, se meus inimigos, que são muitos... acreditam que não mais possuo o sentido que em mim... que deveria ser perfeito, deveria ser maior.... do que nos outros?
Теперь я знаю, что все, кто не джем'хадар - мои враги.
Agora, sei que qualquer um que não seja um jem'hadar é meu inimigo.
Я знала, кто мои враги.
Sabia quem eram os meus inimigos.
Позвольте напомнить, Да'ан, что мои враги - враги тейлонов.
Devo lembra-lo Da'an, que os únicos inimigos que tenho são inimigos dos Taelons.
Мои враги попадают в ловушки.
Os meus inimigos caem nos meus ardis, na perfeição.
Но они и мои враги. И это делает меня твоим другом.
São meus inimigos também, isso faz-me teu amigo.
Я не думаю, что маррианцы мои враги
Eu não acho que os Marrians sejam meus inimigos.
Неожиданно идея поездки в Милвол стала уже не столь привлекательной. Теперь, когда я узнал, что мои враги были частью их группировки.
De repente, já não me apetecia tanto ir a Millwall, agora que sabia que os meus inimigos faziam parte da claque.
Мои враги никогда не прекратят ходить за тобой.
Os meus inimigos nunca deixarão de te perseguir.
Они испугали меня. И мои враги разделят мой страх.
Os morcegos assustam-me e é tempo de os meus inimigos partilharem o medo.
Мои враги наконец нашли мое слабое место.
Os meus inimigos tinham finalmente encontrado uma arma que me podia ferir.
Мои враги не дождутся пощады.
Não terei misericórdia daqueles que me desafiam.
Я-то имею в виду великого английского поэта. А мои враги и команда слышат : " Шик!
Enquanto eu penso no lendário literato inglês, os meus inimigos e a tripulação pensam em "Shake!" [ Agita!
Помогите мне занять трон Иудеи, мои враги - ваши враги. И я вручу вам солидный дар.
Ajude-me a ficar com o trono da Judeia, torne como seus os meus inimigos, e receberá uma oferenda substancial.
Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью
Os meus inimigos envenenaram o ar com as suas repugnantes mentiras.
Все мужчины - мои враги.
Todos os homens são meus inimigos. Homens!
Да, все мои враги погружаются в вечный сон.
Sim. É porque envio os meus inimigos para o seu lugar de descanso eterno.
Мои враги следят за мной неотступно.
Os meus inimigos estão estão sempre a observar-me.
А что до него, скормите его собакам, до того, как мои враги смогут найти ему применение.
E quanto a ele, dêem-no aos cães antes que os inimigos lhe dêem uso.
Я выступал перед всем миром, как имевший власть, мои враги были повергнуты...
Estava a falar ao mundo. Falava como um conquistador. Os meu inimigos esmagados...
Если я смог достать тебя, это смогут сделать и мои враги.
Se eu consigo apanhar-te, os meus inimigos tambem conseguem.
Ваши враги - мои враги.
Os vossos inimigos são os meus inimigos.
Твои враги - мои враги.
Os teus inimigos são os meus inimigos.
Не совсем так. Мои враги заслуживают смерти, но должны покоиться с миром.
Muito pelo contrário, os que mato merecem morrer, mas também merecem paz.
Враги моих друзей – мои враги.
Os inimigos dos meus amigos são meus inimigos.
Ее враги, это мои враги...
O inimigo dela é o meu...
Знаете, сколько гнусных заклинаний могут учудить с ней мои враги?
Sabes o número de feitiços perversos nos quais os meus inimigos podem usar o sangue?
И мои враги, и о мои знаменосцы в равной мере заслуживают заботы.
E dos meus inimigos como alguns dos meus porta-estandartes gostam de mencionar.
Друзья Камелота - мои враги.
Os amigos de Camelot são meus inimigos.
Мои враги считают, что уничтожили меня.
Os meus inimigos pensam que me destruíram.
Алекс, мои враги были там ; они следили.
Alex, os meus inimigos estavam por aí, a vigiar.
Они враги мои.
Säo meus inimigos.
Самые враги мои, Соломины.
Os meus inimigos jurados, os Salómine.
Когда я сажусь за стол, мне плевать, кем эти люди напротив являются, они мои заклятые враги.
Quando vou para aquela mesa, não me importo com quem seja, é meu inimigo mortal. Eu odeio-o.
Правда? Но ботаники - мои смертельные враги.
Mas os marrões são os meus inimigos mortais.
Такого типа работы. Я бы ввел в сенат по меньшей мере сто новых членов, в которых бы я был уверен, что они мои сторонники, а не тайные враги.
Nomearia 100 novos senadores, pelo menos, que fossem aliados, não inimigos secretos.
Они мои лютые враги и постоянно копают под меня.
São meus inimigos, procuram constantemente a minha desgraça.
Король теперь обедает с Норфолком и Болейном. Они мои лютые враги и если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
O rei agora janta com Norfolk e Bolena eles são meus inimigos viscerais, e se vós não me ajudardes, estais a ajudá-los a eles.
Лучше сказать, что все они мои смертельные враги.
Nenhum deles. Na verdade é melhor dizer : são todos meus inimigos mortais.
Они - мои враги.
Eles são meus inimigos.
С тех пор я возненавидела всех мужчин. Они все - мои враги.
São todos inimigos.
Мужчины - мои враги.
Os homens são meus inimigos.
Они все - мои враги.
Eles eram todos meus inimigos.
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою... "
Quando malfeitores vêem atrás de mim para devorar a minha carne... estes meus inimigos, eles mesmos tropeçam e caiem...
Это же мои друзья мне враги, правильно?
Os meus amigos é que são, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]