Мои детки traduction Portugais
48 traduction parallèle
Мои детки.
Os meus meninos.
Вот они, мои детки.
Isso, meus queridos!
Познакомьтесь, мои детки.
Estes são meus filhotes.
Мои детки!
Os meus bébés!
Мои детки!
Os meus bebés!
Джули Блэк из сериала "Все мои детки". Девочка моей мечты.
É a Julie Black de "All of my Children", é a miúda dos meus sonhos.
Это мои детки!
São os meus filhos!
Это мои детки. - Милые.
- Sim, são os meus bebés.
Мои детки не любят незнакомцев.
Os meus lindos não gostam de estranhos.
Спасибо, что в этот особенный час мои детки вместе с этими особенными людьми.
Por unir os meus bébés neste hora especial, com estas pessoas tão especiais.
Где мои детки будут играть?
Onde é que os meus bebés vão brincar?
- Это мои детки.
- Eles são as minhas crianças.
Прощайте, мои детки!
Adeusinho, bebés!
Мои детки..
Os meus bebés...
Мои детки - - единственная настоящая семья, которая у меня когда-либо была.
São os meus bebés, a única família que alguma vez tive.
О, мои детки в порядке.
Os meus bebés estão bem.
Ну, это стоило того, мои детки выиграли той ночью.
E fiquem a saber que a minha equipa ganhou naquela noite.
Это мои детки.
São os meus bebés.
Мои детки...
Os meus bebés...
- Мои детки!
- Os meus bebés!
А где мои детки?
Onde estão os meus bebés?
Мои детки миленькие, или людям на них смотреть противно?
Os meus bebés são fofinhos ou incomodam as pessoas?
Боже, мои детки, Гордон...
Meu Deus, os meus pequeninos... Gordon...
Как мои детки?
Como estão os meus bebés?
Вы же мои детки.
Claro que posso.
Это мои детки?
- Estes são os meus bebés?
Мои детки у тебя в матке?
Os meus bebés no teu útero?
Мои детки.
Estes são os meus bebés.
Мои детки...
- Os meus bebés.
Мои детки такие же особенные, как Кира.
Os meus bebés são especiais como a Kira.
Детки мои.
Os meus pequenos!
Мои бедные детки.
Os meus pobres pequenos!
И когда я выйду, детки мои, я дёрну куклу за верёвочку, а вы смотрите на Лиланда и мотайте на ус, смотрите!
E quando eu me for, crianças, vou puxar a corda e verão o Leland a recordar-se.
- Я просто не хочу, чтобы всякие детки своими липкими пальчиками трогали мои штаны за 2600 $.
- Está tudo bem? - Não quero os filhos dos outros... a enfiarem os dedos pegajosos nestas calças de $ 2.600 dólares.
Мои детки.
Os meus bebés.
А вот и мои детки.
Boa noite.
Как тут мои непослушные детки? Как ты, малыш?
- Como estão os meus dois reguilas?
Это вот _ мои _ детки.
Esses são os meu bebés.
Милые, сладкие детки, проливающие жемчужины невинных слез, утрите их, дороги мои.
Meigas e doces crianças! Vocês que soltam pérolas desfeitas em lágrimas inocentes, sequem-nas, queridos pequenotes.
Несколько недель спустя, мои плохие детки...
Um par de semanas mais tarde, os meus bebés maus...
Это мои детки.
Estes são os meus bebés.
О, тогда мои работники, члены клуба и их детки, о которых скоро позаботятся в садике, тебя благодарят.
Sendo assim, os meus empregados, membros e crianças que, em breve, receberão os melhores cuidados, agradecem-te.
Только посмотрите, это же мои прекрасные детки.
Olhem para vocês, meus bebés lindos.
Мои прекрасные детки!
Os meus bebés lindos.
Мы убьем их после того, как появятся мои детки. Нет.
Nós vamos matá-los.
детки 859
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои дети 199
мои девочки 38
мои деньги 200
мои дела 23
мои документы 17
мои дочери 23
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои дети 199
мои девочки 38
мои деньги 200
мои дела 23
мои документы 17
мои дочери 23