English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мотивы

Мотивы traduction Portugais

414 traduction parallèle
Чека-терьма. Алжирские мотивы.
"Cheka tema..." Deve ser música nativa.
Это правдоподобно, ты нашел убедительный мотив для нее, но у нас есть также хорошие мотивы у Стивенса, Мейси, Радуги Бенни и...
É verdade que encontrou um bom motivo para a senhora, mas também têm bons motivos o Stephens, o Macy, o Rainbow Benny e...
То есть у Лолы Ливингстон появились патриотические мотивы?
Quer dizer que a Lola Livingston ficou patriótica de repente?
Мои мотивы всегда патриотичны.
Bem, eu sempre fui patriótica.
Разумеется, форма жизни, достаточно развитая для космических путешествий, также достаточно развита, чтобы понять, наконец, наши мотивы.
Certamente uma forma de vida avançada o suficiente para viagens estelares é avançada o suficiente para, nalgum momento, entender os nossos motivos.
Мотивы психопата понять трудно.
Nestes casos, raramente há um elo de ligação.
Ты должен запомнить за завесой обмана и притворства скрываются истинные мотивы.
Agora, deve lembrar-se que o inimigo tem apenas imagens e ilusões atrás das quais esconde os seus verdadeiros motivos.
Помни за завесой обмана и притворства скрываются истинные мотивы.
Lembre-se que o inimigo tem apenas imagens e ilusões atrás das quais esconde os seus verdadeiros motivos.
Резонны мотивы и чувств, и сомнений,
Anotámos os teus motivos Anotámos os teus sentimentos
УБИТ БЫВШИЙ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ, МОТИВЫ НЕИЗВЕСТНЫ
EX-RECLUSO MORTO, SEM motivo
Личные мотивы, служебные, сексуальные?
... pessoal, politico, sexual...
Если желаете, я подробно изложу вам политические мотивы такого решения.
Posso explicar-lhe a motivação política.
Гамлет везде и всюду ищет истину, копает вглубь, равно как и могильщики в пьесе - всё глубже и глубже вгрызается в землю. Те же мотивы, кстати, мы встречали... и в "Юлии Цезаре".
Tal como os coveiros... sempre a tentarem cavar algo à superficie.
Прошу вас разобрать характеры персонажей и мотивы поведения героев истории
Gostaria que definissem o carácter e as motivações das personagens desta história.
Мне неизвестны мотивы, способные оправдать подобный поступок.
Não conheço motivos que justificassem uma decisão daquelas.
Мы не знаем мотивы, Говард.
Não temos motivo, Howard.
В этом деле очень сложные скрытые мотивы и...
Envolve motivações complexas...
"Ёкзистенциальные мотивы в русской литературы". " ы почти угадал. ака € разница?
Eu digo-vos aonde deviam ir.
У неё есть мотивы, есть возможности.
Tinha um motivo e foi a única que teve oportunidade. Sabemos, sem dúvida, quem a matou.
Таким образом, считаю, мотивы преступления, налицо.
Acho que há aqui motivos para matar.
Каковы бы ни были мотивы убийства, убийца был бы идиотом, если бы не взял сумку, полную украшений.
Qualquer que fosse o motivo do assassino, seria louco não levar uma mala cheia de jóias valiosas.
И я вынужден теперь предположить, что их мотивы поиска Белого Вигвама не являются идеологически чистыми.
Devo admitir que o que os levou a procurar o Salão Branco não é ideologicamente puro.
А у сумасшедших бывают мотивы?
E os loucos têm algum motivo?
Мотивы убийства.
Um motivo para homicídio
- Сентиментальные мотивы.
- Valor sentimental.
До сегодняшнего дня я не мог найти мотивы для его убийства.
Nunca tive um motivo para o seu assassinato até agora.
Ты не можешь понять мои мотивы.
Tu não compreendes o tipo de compromisso que eu tenho.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Lembra-te que agora és um guerreiro da Shadowlaw, Sagat. Esquece esses conceitos banais. Senhor, é a honra de lutador e a minha reputação que estão em jogo.
А каковы мотивы?
Qual seria o motivo?
Но прежде я должен объяснить мое отношение к этому предмету. Возможно, мне следует изложить мотивы, по которым я хочу вступить в брак.
Mas antes de falar acerca dos meus sentimentos, talvez deva dizer-lhe os motivos que me levam a casar.
Эти мотивы таковы :
Os motivos que me levam a casar são :
[ "Мотивы Пророков" ]
"MOTIVAÇÃO PROFÉTICA"
Я уверен, твои мотивы были благородны.
Estou certo de que os seus motivos eram honrosos.
Юной Стенхоп пришлось объяснять мотивы своего решения. Я поехала в джунгли. ( Автор ) Очень быстро.
A menina Stanhope desatou a contar a história, muito depressa,
- Это верно. Наши мотивы эгоистичны. - Поэтому мы помогаем друг другу.
Os nossos motivos são egoístas, daí estarmos a colaborar.
Макс, ты знаешь его мотивы?
Você sabe qual é o motivo dele?
Если бы у нее были какое-то скрытые мотивы, я бы это почувствовал.
Se tivesse alguma intenção escondida, eu teria sentido.
Мотивы его ухода сугубо личные.
Demitiu-se por razões pessoais.
Посмотрите на методы и мотивы самого нового вредителя на Манхэттене.
Mais informações sobre o animal mais recente de Manhattan.
И вы спрашиваете, каковы его мотивы?
Questiona o seu motivo?
Возможно, есть скрытые мотивы- -
Podem surgir algumas coisas.
- Есть подспудные мотивы- -
- Há coisas subjacentes...
И тут личные мотивы видны невооруженным глазом.
-... é evidente. - Agente Smecker.
У тебя ведь будут личные мотивы.
Você tem uma ligação pessoal a isto.
Тебе прежде всего надо понять, что ему надо, какие у него мотивы.
Vais ter de adivinhar o que quer. Quais são as suas motivações?
Какие у них могут быть мотивы?
Não tem qualquer motivação.
Средневековые мотивы.
É da Idade Média ou algo assim.
Мотивы уже установлены?
- Há algum motivo óbvio?
Будучи молодым, мой глупый ученик избрал свой путь,... но его мотивы ясны и путь его неизбежен.
Foi um incidente numa estalagem chamada Ikedaya.
Временами мои мотивы истолковываются неверно, но, пожалуйста, поверь мне.
Fiquei cínica no que se refere a relacionamentos duradouros.
А если Норфолк? Он жесток, и налицо мотивы.
Não é tão astuto, e tem um motivo ainda maior

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]