English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы делаем

Мы делаем traduction Portugais

5,790 traduction parallèle
Так что, конечно, я собирался бороться за тебя, потому что это то, что мы делаем.
Claro que ia lutar por ti, porque é isso que fazemos. - Tive uma oportunidade...
И ты знаешь, что мы делаем с неудачниками.
E sabes o que fazemos aos vencidos. Sim, senhor.
Я уже вам говорил, мы делаем всё возможное в расследовании причины этих нападений.
Ouça, como já lhe disse, estamos a fazer tudo aquilo que podemos, para descobrir aquilo que causou aquele ataque dos leões.
Но тогда, что мы делаем?
Então, o que estamos a fazer?
Мы пройдём через это, ведь это то, что мы делаем.
Vamos ultrapassar isto porque é isso que fazemos.
То, что мы делаем?
O que fazemos? É isso?
И что, чёрт побери, мы делаем в мотеле в Грув Хилл?
Então, que diabo estamos a fazer num hotel em Grove Hill?
Мы то, что мы делаем.
Nós somos o que fazemos.
Мы делаем это.
Vamos fazer isto.
— Хорошо. — Что мы делаем, Пол?
- Muito bem!
Как и всегда, мы делаем, что нам говорят.
Como tudo o resto, fazemos o que nos mandam.
Это то, что мы делаем, чтобы понять, Подходящий ли вы кандидат для программы.
- É uma coisa que fazemos para ver se é uma candidata em potencial para o programa.
Мы делаем нашу работу.
Fazemos o nosso trabalho.
Мы делаем всё возможное.
- Estão todos a fazer tudo o que podem.
То, что мы делаем!
O que estamos a fazer!
Что мы делаем здесь?
O que é que estamos aqui a fazer?
Я знаю, ты не веришь в то, что мы делаем, но...
Sei que não acredita nas coisas que fazemos, mas...
Что все мы делаем?
O que estamos todos a fazer?
Сейчас мы делаем последние штрихи к нашей новой игре.
Estamos a dar os últimos retoques no mais recente jogo.
Я убеждала себя, что Mutiny — это только игры. Мы делаем игры.
Dizia sempre a mim mesma que a Mutiny era de jogos, o importante são os jogos.
Пусть они знают, что мы делаем.
Informa-os do que estamos a fazer.
Все, что мы делаем это прислуживаем тебе.
Tudo o que fazemos, nesta casa, é servir-te!
Нет, ты не можешь сказать Калебу, что мы делаем.
Não. Não podes dizer ao Caleb o que vamos fazer.
Окей, что мы делаем дальше?
Muito bem. Então, o que fazemos agora?
Но работа, которую мы делаем - важна.
Mas o trabalho que fazemos é importante.
То, что мы делаем, и с кем связываем нашу личную жизнь, может поставить под угрозу нашу безопасность.
O que fazemos e com quem nos associamos nas nossas vidas pessoais pode ser um risco de segurança.
То, что мы делаем!
- É o que nós fazemos!
Забавно, вы пришли на ужин, но все, что мы делаем, это стоим на кухне и пьем вино.
Ei, não é engraçado que vocês tenham vindo para um jantar-festa, e tudo o que fazemos é ficar na cozinha a beber vinho?
Обычно, когда мы делаем вставки, там-там есть шутка.
Normalmente quando fazemos essas, há uma espécie de, piada.
То, что мы делаем на благо города и людей.
O que fazemos pela cidade, pessoas que precisam da nossa ajuda.
Дин, мы не всегда делаем одни и те же вещи в одно и то же время.
Dean, nós nem sempre fazemos a mesma coisa ao mesmo tempo.
Хорошо, тогда что мы тут делаем, если ты уже всё вспомнила?
Certo, então o que estamos a fazer aqui se já tiveste a tua memória suprimida?
Что мы делаем?
Que raios estamos a fazer?
Надеюсь, ты понимаешь, почему мы это делаем.
Espero que compreendas porque temos de fazer isto.
Обычно мы сами это делаем.
Geralmente é o que fazemos.
Мы с тобой ничего не делаем.
Não vamos fazer nada.
- Знаешь что мы здесь делаем с теми, кто не платит по счетам?
Sabe o que fazemos a quem não paga a conta por aqui?
Что мы тут делаем?
O que estamos a fazer aqui?
Я проснулась с мыслью какого черта мы не делаем так как я сказала?
Acordei hoje a pensar : "Porque não fazemos o que sugeri?"
- Андре, что мы здесь делаем?
- Andre, o que estamos aqui a fazer?
Что не имеет смысла. Это то, что мы делаем здесь.
É a natureza do que fazemos.
Что мы здесь делаем?
O que estamos a fazer aqui?
Так, мы просто продолжим делать, то что делаем?
Então... vamos apenas continuar a fazer o que estamos a fazer?
мы их делаем примерно раз в полгода, чтобы проверить, есть ли изменения в её состоянии.
Fazemo-lo de seis em seis meses para ver se houve alguma mudança no seu estado de saúde.
- Но что мы здесь делаем?
- O que fazemos aqui, meu?
Итак, взгляни, что мы здесь делаем.
Veja o que fazemos aqui. Veja.
Но мы такого не делаем. Мы — Mutiny.
Não fazemos isso, somos a Mutiny.
Ты заставила меня поверить в то, что мы тут делаем.
Fizeste-me acreditar no que estávamos a fazer aqui.
Я тебе покажу, что мы здесь делаем с крысами.
Vou mostrar-te o que é que fazemos aos bufos nesta base.
Что мы здесь делаем?
O que raios é que estamos a fazer aqui?
Мы лишь делаем свое дело.
Estamos apenas a tentar fazer o nosso trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]