Мы знаем traduction Portugais
20,734 traduction parallèle
Мы знаем, так что давайте разберёмся со всем здесь, в нашем родном городе. Давайте прошерстим каждый дюйм улик по делу о смерти Джейкоба Аппли... потому что это приведёт нас к Кроули.
Se isto for a público, se se espalhar, a grande e influente Rustin Wade vê o seu nome arrastado na lama.
Ага. Мы знаем, что это секта, но они не шахиды и не правое крыло.
Sabemos que são uma seita, mas não são jihadistas nem extrema-direita.
Мы знаем, что ты была в Кранвелле и Св.Иоанне.
Sabemos do seu internamento em Cranwell e St.
Мы знаем, что это действительно тяжёлое время и что ты веришь отцу.
Sabemos que este é um momento difícil e que acreditas no teu pai.
- Мы знаем где он?
- Conseguimos vê-lo?
Мы знаем, где он живёт?
Sabemos onde é que ele vive?
Мы знаем друг друга с детства.
Conhecemo-nos desde que éramos miúdos.
Мы знаем, что вы поддерживали связь, Йо-Йо.
Sabemos que tens comunicado com ela, Iô-Iô.
Ты единственный, кто, как мы знаем, может причинить этому вред.
É a única pessoa que conhecemos que poderá magoá-los.
Да, мы знаем, что тесты были довольно неприятными, и ты наверняка хочешь кого-нибудь ударить.
Sim, sabemos que os testes são suficientemente desagradáveis... para a fazerem querer bater em alguém.
Ты единственный, мы знаем, что может повредить эти вещи.
És o único que pode ferir aquelas coisas.
Мы не уверены, что, черт возьми, он, но мы знаем, что он хладнокровный убийца.
Ainda não temos a certeza do que diabo ele é, mas... sabemos que é um assassino a sangue-frio.
Мы знаем, что он пришел с щитами, и он ушел с SHIELD
Sabemos que ele entrou com a S.H.I.E.L.D., e saiu com a S.H.I.E.L.D.
Мы знаем, доктор.
Nós sabemos, Doutor.
Теперь мы знаем, что сыворотка работает.
Agora sabemos que o soro funciona.
— Мы не знаем, известно ли мистеру Локана про Анжелу.
Não sabemos se ele sabe da Angela.
Мы не знаем, кто этот чокнутый, снабжающий нас волшебной информацией.
Deixei a muleta no jardim da tua mãe.
Итак, теперь мы знаем, почему ты здесь.
Ele sabe do seu passado?
— Его жена прикована к инвалидному креслу, но мы пока что не знаем, что там произошло, так что... — Хм. — Сэр?
Desculpa, não sou capaz.
Дети? - Мы ничего о нём не знаем.
- Adeus, Lucy.
Мы знаем, кто ему помог.
Agora...
Мы не знаем, как работает эта связь, но я надеялся выяснить это с твоей помощью.
Só não sabemos é como funcionam essas ligações. Com a tua ajuda, estava na esperança de percebermos isso.
Мы не знаем.
Não sabemos.
- Мы это знаем.
- Nós sabemos isso.
Мы многое знаем, расскажи, что на самом деле случилось.
Nós já sabemos, por isso diga-nos o que aconteceu.
Мы знаем, что они взорвали дом, но они не звонили и не угрожали.
Eles explodiram a casa, mas não indicavam violência.
- Мы знаем, что ты была в Кранвелле.
- Não.
Мы все знаем. Мы видим ее во снах.
Vemo-la nos nossos sonhos.
И мы оба знаем, что ты не пришла.
Ambos sabemos que não foste.
Кроме того, мы оба знаем, что юристы лишь голодные до власти паразиты.
Aliás, ambos sabemos que os advogados são sacanas sedentos de poder.
Мы оба знаем, что вы здесь поэтому.
Por isso é que aqui está.
Потому что мы оба знаем, что ты не в себе.
Porque ambos sabemos que estás louco.
Думаю, мы все знаем, откуда она упала.
Penso que todos sabemos que não foi daí que veio.
Мы оба знаем, что этого не будет.
- Sabemos que isso não vai acontecer.
Мы оба это знаем.
Eu sei e tu sabes.
Мы с Харви знаем это.
Eu sei disso e o Harvey também.
Но мы оба знаем, что это не вариант.
Mas ambos sabemos que isso não vai acontecer.
У нас есть один свидетель, но мы не знаем, как много он видел.
Há uma testemunha, mas não sabemos o quanto ele viu.
Мы точно не знаем, что это было.
Não sabemos o que isto foi.
Мы не знаем наверняка.
Não sabemos.
Машина Платт на месте, поэтому мы не знаем на чём она может передвигаться. Подождите, то есть..
Está bem, o carro da Platt não foi mexido, então se ela está em movimento, não sabemos em que veículo está.
Так что, мы не знаем, кто она.
Por isso não sabemos quem ela é.
Но мы до сих пор не знаем, где ты был в момент её убийства.
Continuas sem dizer onde estavas na hora da morte dela.
Мы же все знаем, кем мы были в доме Джейка, так, Фредди?
Sabes, todos nós desempenhávamos um papel na casa do Jake, não era, Freddy?
Покажи мне, что мы оба уже и так знаем.
Mostre-me o que ambos já sabemos.
Мы не знаем, потому что агент Штази нам не скажет.
Não sabemos porque aqui a Stasi não nos diz.
- Да мы же оба знаем, что мое слово не стоит ни хрена. - Вот черт!
Ambos sabemos que a minha palavra não vale nada.
Послушай, ты эксперт во всем этом Щ.И.Т.е, а не я... и... мы оба знаем, почему я здесь работаю.
Ouça, você é que é o especialista em todas as coisas S.H.I.E.L.D., não eu. E ambos sabemos o motivo de eu estar aqui.
- Мы не знаем, можем ли мы доверять ему.
- Não sabemos se podemos confiar nele.
Потому что, если спросил, я должен был бы сказать правду, которую мы оба знаем, что вы не делали.
Porque se me perguntarem, terei que dizer a verdade, algo que ambos sabemos que não fez.
Злой Королеве без разницы, когда проливается кровь невинных, но мы оба знаем, что ты переживаешь.
A Rainha Má pode não se importar com o massacre de inocentes, mas ambos sabemos que tu sim.