На парковке traduction Portugais
810 traduction parallèle
Он сам нарвался, но следующий раз разбирайтесь на парковке.
Ele mereceu, mas, para a próxima, pode fazê-lo no estacionamento?
Мама сказала, что она выпивала в баре отеля, ты дождался ее на парковке, заявил, что она много выпила, что ей нельзя за руль и снял ей номер.
Ela estava com uma amiga no bar do hotel, esperaste ao pé do carro, disseste que não estava em estado de guiar e levaste-a para um quarto.
Я бы поискал голубую Галакси на парковке боулинг-клуба Чалет Свисс.
Vou procurar por um Galaxy azul no parque de estacionamento do Chalet Suiss Bowling.
"Уходя в отрыв" На парковке Рядом с Эй-энд-Пи?
OS RAPAZES DO VERÃO
Значит, в 21.00 ты появляешься на парковке.
Assim, ás 21 : 00, vais estar a passear no parque de estacionamento.
Луи нашли на заднем сидении его машины на парковке бара Леоне, по другой стороне улицы.
tem a esposa lá. Encontraram o Louis morto no banco dianteiro do carro... no estacionamento do bar do Leone no final da rua.
" та крыса... я видела ее на парковке.
Vi-o no parque de estacionamento.
Следующее что я помню, я на парковке!
E quando dou por mim estou no estacionamento!
Скорая помощь была найдена на парковке аэропорта Мемфис.
Encontraram a ambulância num parque do aeroporto.
Говорю тебе, Харлан Пакит должен был умереть на парковке.
Calculava que o Harlan Puckett acabava morto num parque de automóveis.
На парковке запиши свое место.
Quando se estaciona, anota-se.
Меня волнуют санитарные условия на парковке.
Importam-me as condições sanitárias do parque de estacionamento.
А я тем временем с тобой на парковке в Джерси.
Entretanto, aqui estou eu, contigo, numa garagem de Jersey.
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
É embaraçoso. É embaraçoso ter de admitir, mas é a mim que vêem, depois do filme, a falar com uns amigos e a dizer... "Era o mesmo tipo do início..."
Нед, на парковке - масляное пятно, которое похоже на святого Варнаву.
Ned, há uma mancha de óleo no estacionamento que parece São Barnabé.
Только что на парковке задавили маленького щенка, похожего на Лэсси.
Um cachorrinho, semelhante à Lassie, foi atropelado no parque de estacionamento.
Они нашли светло-голубую Короллу на парковке, не далеко от Сан-Франциско.
Encontraram o Corolla no parque de estacionamento do aeroporto de São Francisco.
Я заказывал ремонт моего Volvo 850 GLT и доставку на мое место на парковке.
Eu pedi a reparação do meu Volvo 850 GLT e entrega no meu lugar cativo no parqueamento.
На парковке стояло много людей, рядом с парковкой игроков.
Havia um monte de gente junto ao estacionamento dos jogadores.
Встретимся через полчаса на парковке у "Рэдиссона" и закончим с этим делом.
Quero-o a si e ao dinheiro na rampa do parque do Dayton Radisson, piso superior, daqui a minutos e acaba-se com isto de uma vez.
Я пересчитаю машины на парковке. Сейчас?
- Vou fazer uma contagem!
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
Na outra noite no bar, fizeste-me uma pergunta... Se faço a segurança do parque de estacionamento.
Я предполагал застать его врасплох. Потом он истекал кровью на парковке, и... и он начал издавать звуки до того как я добрался до языка.
Quis apanhá-lo desprevenido, esvaiu-se no estacionamento e morreu antes de lhe tirar a língua.
И сколько твоя машина стоит на парковке Янкиз?
Há quanto tempo está o carro no campo dos Yankees?
Его машина на парковке, весь перед разбит в машине кровь, и мы нигде не можем его найти.
É que o carro dele está no parque, a frente está toda amachucada há vestígios de sangue na viatura e não conseguimos encontrá-lo em parte alguma.
Какой ещё Секретной Службы? Что он делает на парковке?
Que faz um tipo dos Serviços Secretos no parque?
Держите его на парковке.
Mantém o bichano no parque de estacionamento.
Я слышал, что ты сделал на парковке, толстяк....... это непростительно.
Já soube o que fez no estacionamento, meu rapaz. E é indesculpável!
Джордж не заслуживает упреков за то, что сегодня случилось на парковке, сэр.
O George não merece ser culpado por aquilo do estacionamento.
Я видела его на парковке, когда уходила.
Vi-o no estacionamento quando me vinha embora.
Что ты знаешь о мужчине - его недавно нашли мёртвым на парковке за кинотеатром?
Que sabes sobre o homem encontrado morto perto do cinema na outra noite?
В таком случае, Зепп Браниган Я возвращаю Вам звание капитана и привелегии на парковке.
E a vencedora é... Miss Vega 4!
Я скажу, Что меня грабанули на парковке.
Digo que me deram um ensaio de pancada e me roubaram no parque de estacionamento.
Я думаю, все с удовольствием послушают о том таинственном рандеву на парковке рядом с магазином. Когда какой-то тип передал тебе паспорта и документы.
Sei que todos gostariam de saber do seu encontro no estacionamento... onde aquele tipo lhe deu os passaportes e documentos.
А этот тип на парковке - Тор Свенсен, мой турагент.
O tipo do estacionamento é Thor Svenson, meu agente de viagens.
Ты сказал, что мы пойдем в Denny's ( кафе такое ) Я ждала тебя на парковке.
Disseste-me que íamos ao Denny's. Estava à tua espera no parque.
Я же не собраюсь глотать наркотики, или заниматься сексом на парковке.
Até parece que vou meter ácidos ou fazer sexo no parque de estacionamento.
Дикинсон на парковке. Я только что говорил с ним.
Falei com ele e ele disse para o levarmos para a cirurgia.
Ты была тогда на парковке?
Estavas no estacionamento naquela noite?
Да, но его фирма подарила тюрьме тренажеры для заключенных, так что он смог достать трейлер, в котором для нас накроют обед на парковке.
Sim, mas a empresa dele doou umas máquinas de exercício aos reclusos, e ele conseguiu um reboque para o jantar, que eles vão colocar no estacionamento.
Да, я здесь, с вами, несу всякую чушь о том, как я силен, каким сильным себя ощущаю... но моя болезнь там, на парковке, качает мышцы на стероидах... в ожидании шанса надрать мне задницу и вновь вытолкнуть меня на улицу.
Estou aqui com vocês, a dizer asneiras sobre como sou forte, como me sinto forte, mas a minha doença está no parque de estacionamento a alimentar-se de esteróides, à espera de uma oportunidade para me deitar abaixo outra vez.
Сынок, если я пойду в скорую, и Эйвон узнает об этом... его прихвостни будут ждать меня на парковке.
Se eu for ao serviço de urgências e o Avon souber, terá os paus-mandados dele à minha espera no parque de estacionamento.
Ты везде ездишь на этой компактной и удобной в парковке машинке?
Vais a todo o lado como se fosse um carro de desporto?
-... мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию. - До завтра, Стью!
Antes de atenderes ao primeiro...
Пожалуйста, повозите нас немного по парковке чтобы найти нашу машину.
Por favor, dê-nos uma boleia pelo parque, para o encontrar.
Мы зачали тебя на Род Айленде холодной осенней ночью, на парковке в Ойстер Своллоу Коув. Мы были молодые и глупые, особенно он. "
" Querida filha, eu a dei-te para adopção há 18 anos...
На парковке.
Está lá fora no parque.
Будешь оставлять машину на специальной парковке.
Tantos lugares de estacionamento para deficientes...
В квартире подозреваемого пусто, но у нас есть сведения об подозрительной активности на крытой парковке.
O apartamento do suspeito está limpo, mas temos informações de actividades suspeitas na garagem.
Повторяю, возможно, на полицейской парковке.
Repito, o suspeito pode estar num parque da polícia.
Мы всю ночь торчали на парковке с Лео и его ржущими тетками. Нет!
Não!
на пару дней 57
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49
на палубу 17
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49
на палубу 17