Налог traduction Portugais
217 traduction parallèle
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Agora, está um verdadeiro ianque, e gaba-se que os seus amigos nortistas subiram os impostos sobre Tara.
Вы не можете заплатить налог, а я предлагаю вам деньги.
Não podem pagar os impostos. Eu vim aqui propor-lhes a compra da propriedade.
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
Precisa de tudo o que tiver valor para pagar os impostos.
Я должен был стать грабителем, чтобы вы могли заплатить налог.
Devia ter roubado para conseguir o dinheiro para os impostos.
85 центов за обед, плюс налог. Итого $ 1,76.
São dois almoços a 0,85 dólares cada, mais 1.76 de impostos.
Где подоходный налог беспокоит нас также, как и всех остальных.
Onde também pagamos o imposto de rendimento.
Налог на потребление?
"Imposto sobre o consumo"?
- налог на добавочную стоимость - Продам по дешевке за $ 1,100.
- Uma pechincha por $ 1.100.
Плюс налог.
Mais o imposto.
Стоит 6 долларов 75 центов, включая федеральный налог.
Sim, senhor. São 6 dólares e 75, já com o imposto federal.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
A empresa "L. A Corporation"... teve um rapaz sequestrado no médio oriente... e disse-lhes que o resgate era descontável nos impostos.
Как я должна высчитывать твой подоходный налог в таком беспорядке?
Então, porque razão não consegues encontrar os teus recibos?
Минус налог в пенсионный фонд минус страховка по безработице, минус курсы Санты, цена костюма аренда бороды, Рождественский клуб.
Menos o INPS menos o seguro-desemprego, treinamento, fantasia aluguel da barba, clube de Natal.
Так им не грозили отчисления на страховку и подоходный налог...
Assim, nã o tinham problemas com os impostos nem nada...
Вы платите налог на выплаты, которых никогда не делали.
Desconta nos impostos os juros dos pagamentos que nunca fez.
Я не смогу вернуть вам налог с билета.
Não sei como vou fazer para recuperar as taxas do seu bilhete.
Это $ 17.10, налог и чаевые.
Faz US $ 17,10. Com o imposto e a gorjeta...
- Жаль, что государство с чаевых берет налог.
- Não é culpa minha, se a gorjeta paga imposto.
Цена $ 109 000 плюс $ 950 плюс налог.
São $ 109.950, mais o imposto.
Придется платить налог за машину. Ремонт... обслуживание, дети всё доставать будут, "прокати да прокати".
Tenho de pagar imposto automóvel, reparações, manutenção, os putos sempre a chatear-me para irem passear.
- Тогда заплачу подоходный налог.
- Impostos sobre o rendimento.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Por exemplo, num carregamento recente de velo Karemman, uma sobretaxa de quatro por cento foi adicionada para inspecionar a carga por metamorfos infiltrados.
Это должен быть налог. - Налог?
Vai ser uma tributação.
Добавь налог сюда.
Ponha a tributação ali.
Мне очень жаль, но с вас 99 центов плюс налог, за этот стакан с кофе.
Lamento, mas tem de pagar 99 cêntimos mais o imposto por esse café.
Астерикс, Обеликс, принесите налог для Цезаря.
Astérix e Obélix, tragam lá o nosso imposto para César!
А теперь с меня требуют заплатить налог и штраф.
Apareceu-me tudo ao mesmo tempo. Uma torre de facturas.
- 25,50 плюс налог.
- 25.50 mais IVA.
Ты сказал слово на "Н"? - Имеешь в виду "налог"?
Acabou de usar a palavra com "I"?
Зек ввел прогрессивный налог на доходы три месяца назад.
O Zek instituiu impostos progressivos sobre rendimento, há três meses.
И последнее, если проголосуем за новый налог!
E a última, se votarmos pela força!
Но опять же, мне особо не с чем сравнивать, поэтому... - - основная масса предыдущих потерь, которые, фактически, дают гораздо больший налог - на переоценке реальной прибыли.
Mas, também não tenho muito termo de comparação, por isso o grosso das perdas que se traduz, na realidade em sobretaxa dos lucros.
Мы просто держим её для кое-кого, и, знаете, они платят налог за неё.
Estamos a guardá-lo por alguém, e ele paga os impostos.
Я просто возьму с него налог, вот и всё.
Vou cobrar-lhe, só isso. Está bem?
Всего лишь налог.
Só um imposto.
- Минус налог, браток.
- Menos imposto, mano!
Налог королю, налог церкви, налог шерифу, налог мэру...
- Oh, isso não faz nenhum bem à Igreja. - Impostos para o Rei, impostos para a Igreja, impostos para o xerife, impostos para o prefeito.
Два раза в неделю, по 50 долларов. 2500 в год - налог на помещение за полгода
Duas vezes por semana a $ 50 a sessão, dá $ 5.200 por ano.
Слушай, если генератор не починят, я не смогу платить налог.
Se o meu gerador não for consertado, não posso pagar as minhas contas.
Они не хотят выплачивать налог на церковные нужды.
Negam-se a pagar as taxas destinadas às Igrejas.
Если выберите меня, я снижу налог на фалоимитаторы.
Se votarem em mim, prometo baixar os impostos dos vibradores.
Чтобы прекратили носить трусы, на них вводим налог в 25 пенсов.
" No sentido de desencorajar o seu uso, as cuequinhas serão taxadas.
Ремни под этот налог не подпадают.
" Excluindo as tangas.
Значит так, не знаю что это за ФИКА, [социальный налог с зарплаты] но эта сучка украла у меня 10 процентов зарплаты.
Não sei quem é esta IRS... mas a cabra roubou-me, tipo, 10 % do meu dinheiro.
- Считайте, что заплатили налог.
- Considera-os dedutíveis nos impostos.
А может ещё снизить налог с тех, чьи первоклассные мозги недооценены! Чьи? Твои?
E, fora de brincadeiras, não nos recusamos a aceitar uma parte dos créditos por ela.
Может снизите им налог?
Que tal uma isenção por depreciação de cérebros de primeira classe, senador?
Если звонить в субботу в любое место... пять минут стоят 85 центов плюс налог. Меньше говоришь, меньше платишь.
Se falar menos, pago menos.
Четыре доллара плюс налог.
Quatro dólares, mais impostos.
- Налог.
- Uma tributação?
Поэтому с вас 99 центов плюс налог, в общем - цена большого напитка.
Assim vou ter de cobrar 99 cêntimos mais imposto que é o preço destes.