Напоминаю тебе traduction Portugais
63 traduction parallèle
Напоминаю тебе кого-то, Стив?
Faz-te lembrar alguém, Steve?
Миртл Мэй, я напоминаю тебе... Не дядя Элвуд живет у нас, а мы живем у него.
- Tenho que estar sempre a lembrar-te que o tio Elwood não vive connosco, nós é que vivemos com ele?
Потому что я напоминаю тебе ее.
Porque lhe recordo ela.
Прости, что напоминаю тебе кое о чем неприятном.
Desculpa-me fazer-te pensar numa coisa que te desagrada.
- Напоминаю тебе... - Что?
- Tenho que lhe lembrar...
Напоминаю тебе, что надо вернуться в офис там бумаги по Брюсу Уэйну...
És tu, lembrando-te de que tens de vir ao escritório... - se te esqueceste do ficheiro do Sr. Wayne. - Cretino!
Не потому, что напоминаю тебе. Потому что я не смог быть с тобой.
Não por te recordar, mas porque não pude juntar-me a ti.
Не потому, что я напоминаю тебе... а потому что я не смог быть с тобой.
Não por te recordar, mas porque não pude juntar-me a ti.
- Напоминаю тебе о молодом депутате который попал в беду из-за женщины, с которой просто дружил.
- Recordo-me de um jovem assessor que se fartou de sofrer por causa de uma mulher de quem era amigo.
Я знаю, я напоминаю тебе маму. Каждый раз, когда что-то не так,..
Eu sei que te recordo a mãe e tudo o que correu mal.
Напоминаю тебе, любовь моя, что хотя в Париже и не счесть любовниц, но сын у тебя один.
Permita-me que lhe recorde que em Paris podem abundar as amantes, mas tem um filho apenas.
Напоминаю тебе, что у тебя завтра ещё одно собеседование с доктором Вейном.
Lembre-se de que há outra amanhã, com Dr. Wein, da Cornell, às 1 0.
Питер, я напоминаю тебе, что ты в классе.
Peter, gostaria de te lembrar que estás numa sala de aula.
- Алан Рикман. Напоминаю тебе переложить свиные отбивные из морозилки в холодильник, чтобы они как следует разморозились.
É o Alan Rickman a lembrar-te para mudares as costeletas de porco do congelador para o frigorifico para que descongelem devidamente.
Я просто напоминаю тебе что я всегда готова выслушать тебя, если ты этого захочешь
Só quero que saibas que eu estou aqui, se quiseres conversar.
Да. Так я напоминаю тебе о нашей любви.
- Sim, para comemorar o nosso amor.
Напоминаю тебе, что нам обоим завтра надо на работу
Preciso lembrar-te que temos de trabalhar amanhã?
Ну здорово. Я напоминаю тебе Куджо.
Faço-te lembrar o Cujo.
- Я напоминаю тебе, что случилось в прошлый раз.
Não te esqueças o que aconteceu da última vez.
Я просто напоминаю тебе, чего тебе будет не хватать в Вегасе
Estou só a relembrar-te do que vais sentir falta em Vegas.
Напоминаю тебе, что я женат на Мишель.
Tenho que te lembrar que sou casado com a Michelle?
Потому что напоминаю тебе маму?
Eu lembro-te a tua mãe?
Я напоминаю тебе грязную кошку?
Eu lembro-te um gato sujo?
Я не читаю тебе нотации, я лишь напоминаю тебе.
Não te estou a dar sermão, estou-te a lembrar.
Доктор Розенберг сказал, что я напоминаю тебе о работе.
O Dr. Rosemberg disse que te lembro do trabalho.
Это потому, что я напоминаю тебе его? Это то, за что ты меня ненавидишь, мам?
É porque te faço lembrar dele?
А я напоминаю тебе кого-то другого?
Eu lembro-te de outra pessoa?
Я напоминаю тебе Роллс Ройс?
É assim que tu vês-me?
Я напоминаю тебе о ней.
Eu lembro-vos dela. Por isso é que não suportais olhar para mim.
Напоминаю тебе, осторожно с деньгами.
Tem cuidado com o dinheiro.
Я напоминаю тебе, что мы расследуем убийство.
Lembro-te que estamos investigando um assassinato.
Нет, я просто напоминаю тебе твоя мать сложная женщина.
Não, só te estou a relembrar que a tua mãe é uma mulher algo complicada.
Я просто напоминаю тебе о риске.
Estou apenas a recordar-te os riscos.
Напоминаю тебе, что такое боль.
Para te lembrar o que é sofrer.
Слушай, я понимаю, что у вас, ребята, воссоединительный момент но осознаешь ли ты, то это тот самый парень, который сдал тебя губернатору? Я просто напоминаю тебе.
Sei que vocês tiveram um momento de ligação, mas, estás ciente que foi ele quem te denunciou ao Governador?
Понял. Я напоминаю тебе о том времени, когда ты был молод и только начинал или какое-то подобное дерьмо, так?
Faço-te lembrar de ti próprio, quando eras mais novo e estavas a começar ou algo parecido, certo?
Я напоминаю тебе о ней?
Faço-te lembrar ela?
Разве я напоминаю тебе об умершем отце?
Eu falo-te do teu pai morto?
И если это не сработает, я напоминаю тебе, что госсекретарь может любого иностранного дипломата выслать по любой причине из США.
Se não resultar estou a lembrar-te, que a Secretária de Estado pode tirar um diplomata estrangeiro, dos Estados Unidos por qualquer razão.
Я просто напоминаю тебе быть осторожной.
Quero lembrar-vos que tenhais cuidado.
Я напоминаю тебе об этом, так как забочусь о тебе
Eu recordo-a disto porque me importo com você. Isso é "se importar"?
Я напоминаю тебе твоего парня?
Lembro-te o teu namorado?
Потому что я кого-то там тебе, блядь, напоминаю.
Estás a ser simpática porque te faço lembrar alguém.
Я тебе напоминаю...
Estou-te a avisar agora para que não digas...
И тебе привет. Напоминаю, я твой брат, и надеюсь ты помнишь своего бывшего мужа Ричарда.
Olá, sou o teu irmão e acho que te lembras do Richard, o teu ex-marido.
Мы можем часто видеться. Зачем? Потому что я тебе её напоминаю?
E claro que nós espontaneamente tendemos a preencher esse nada com nossas fantasias sobre a riqueza da personalidade humana etc.
А эта, хм... бывшая девушка, которую я тебе так напоминаю. Что с ней случилось?
Sobre isto, a ex-namorada que eu tanto te faço lembrar, o que aconteceu?
Я никого тебе не напоминаю?
Não te faço lembrar alguém?
Напоминаю, что тебе можно только одну порцию мясного рулета, после того как доктор Гроссбард
Mas lembra-te que tu, é apenas uma porção de rolo de carne depois do que o Dr. Grossbard disse.
Я так сильно тебе его напоминаю?
Faço-a lembrar-se assim tanto dele?
Кого я тебе напоминаю?
Quem lhe faço lembrar?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468