Направление traduction Portugais
910 traduction parallèle
Направление ветра : норд-ост. Третий день : 14 июля.
Um passageiro desconhecido no convés.
Курс : зюйд-ост. Направление ветра : норд-ост.
Décimo dia : 22 de Julho
Верное направление.
A beber cada vez melhor.
- Это неверное направление.
Ele está a cometer um erro indo nesta direcção.
И тебе дадут направление на работу
Dá-lhes este documento e eles que te dêem a caderneta.
Я буду держать направление на эти вершины.
Vou examiná-lo, enquanto consigo ver.
Oсталось лишь одно направление.
Só resta esta abordagem.
Размер, цвет, численность, направление.
Que tamanho... que cor... quantas e para onde iam.
Я хочу, чтобы вы вышли и нарисовали огромную белую стрелку... указывающую направление от дома.
Quero que vá lá fora pintar uma grande seta branca... apontando para fora da casa.
Он даст вам направление к доктору Женисье.
E ele irá dar-lhe uma carta para o Dr. Génessier.
Вот направление.
Aqui está a sua carta.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Mais uma vez mudam de direcção. Vão na direcção de outro ponto.
17 км. Направление 1-2-1 от шахт.
- A 1 7 km do centro de mineração.
Объект тоже меняет направление.
O objecto também está a mudar a trajetória, senhor.
- Направление, мистер Спок?
- Direcção.
Кто выбирает самое опасное направление?
Se o forte fica naquela direção, é suicídio ir por ali.
Капитан, направление. Отметка 73.5.
Orientação distante, ponto 73.5.
Приемники сигнала бедствия активировались. Мы получили направление, но как?
Deram-nos uma direcção a seguir, mas como?
Капитан, я получил данные по живому существу. Направление 42, отметка 7.
Há uma forma de vida, na direcção 42, ponto 7.
Направление 117, отметка 4.
Na coordenada 117, ponto 4.
Направление на "Потемкина".
Em direcção ao Potemkin.
Он резко поменял направление и ушёл по спирали, мигнул и...
Mudou de direcção e desapareceu. Houve um clarão e...
- Наше новое направление?
- Qual é a nova rota, Sr. Chekov?
Направление на Эдем
Dirijo-me para o Éden
Здесь нам тоже пришлось изменить наше направление.
Á esquerda podem ver uma necrópole com 400 esqueletos.
Я подскажу тебе правильное направление, если смогу, но на этом всё.
Mantenho-o na direcção correcta, se puder, mas mais nada.
Ты поможешь мне и я подскажу тебе правильное направление.
Se me ajudares, dar-te-ei um empurrão na direção certa.
- Меняю направление.
- Mudando curso agora.
Ты можешь перепутать направление движения.
Podes viajar na direcção errada.
Я буду давать направление.
Eu indico a direcção.
Направление?
Para onde se dirige?
Направление, сэр?
Para onde nos dirigimos, Capitão?
Как вы определяете направление путешествия?
Como se determina a direcção da viagem?
Я точно знаю, что если взять направление на север, то попадёшь в Глазго.
Vá para norte e chegará a Glasgow.
и в возрасте 17 лет 19 октября 1899 года они вылились в поразительную мечту, которое и определило направление всей его дальнейшей жизни.
e aos 17 anos, em 19 de Outubro de 1899, elas cristalizaram-se numa opressiva visão, que lhe mostrou o caminho a seguir e o objectivo da sua vida.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
E numa agradável tarde de Verão, com os seus estudantes ansiosos pelo fim duma das suas infindáveis lições, teve uma revelação que iria alterar radicalmente, o futuro da Astronomia e do mundo.
Предыдущее направление инвертировано, курс один.
A última direção registrada foi invertida, e a pista é a pista um.
Я не могу показать вам это направление.
Não posso mostrar que direcção é essa.
Какое направление, Виктор?
Qual é o nosso vector, Victor?
А-Ка, двадцать два, сорок шесть. Изменение курса на шестьдесят градусов. Направление : север.
"Rota provável : 60 graus, Velocidade : 8 nós, Submarino 37,"
Направление - сорок. Аппараты один, два, три. У гол - три градуса.
Velocidade dos torpedos : 40 nós, Disparar alternadamente o 1 e o 3,
Направление ноль-шесть-три. Понял. Есть.
Fixar torpedos um e dois, Novo ângulo de proa : 063
Слышу эсминец. Направление 2 7 0. Близко.
Ruído de hélices a 270, A aproximar-se,
"Конфиденциальное направление в специальное учреждение"
"Formulário Confidencial de Admissão na Unidade Especial."
Направление маршрута, капитан?
Qual é a rota, Capitão?
Он теперь принимает направление за противоположное. Здорово.
E levei o computador a pensar que estamos a ir na direcção oposta.
Направление по оси 664. Включить детектор движения.
Avançar no axial 664.
Мы проанализировали направление его луча, сэр.
Analisamos a direcção do transporte, senhor.
Направление триста тридцать.
Rota 330 graus,
Эсминец приближается. Направление? Слева.
Rumo do contratorpedeiro 044, Para a esquerda, A afastar-se,
Что слышно? Направление 65, постоянный шум.
- Qual é o rumo?