Напугать traduction Portugais
1,037 traduction parallèle
Меня способно напугать только одно.
Sö há uma coisa no mundo capaz de me assustar.
Дети могут напугать до смерти.
As crianças podem assustar-nos de morte.
Эй, вы! Меня волыной не напугать!
Ei, armas não me assustam, meu.
.Даёт газу, чтоб его напугать, левый это понимает и включает четвертую передачу и тогда.. Последствия?
O da esquerda entende e mete quarta.
Я не хотела вас напугать..
Não pretendia assustá-lo...
Нет, нет, нет! Нам не стоит слишком приближаться, мы можем её напугать, и она врежется, или ещё что...
Não me quero aproximar demais, podemos assustá-la.
Вам меня не напугать.
Nao me assustam.
Пора напугать этого парня до смерти. Давай, детка, постарайся.
Vamos ver se conseguimos pô-Io a andar.
- Хотели напугать твою маму. - Мачеху.
- Íamos assustar a sua mãe.
По-любому, вам её не напугать - она в объятьях Принца Валиума.
- Madrasta. Ora, não a consegue assustar, ela tomou comprimidos para dormir.
Почему вы хотите всех напугать?
Porque querem assustar as pessoas?
Послушай, мне кажется, мы в состоянии напугать их сегодня.
Acho que o podemos fazer sozinhos.
Думаю, потому, что они пытались напугать вас, а вы не испугались.
Quiseram meter-lhes medo, e vocês não se assustaram.
Чтобы напугать их?
Assustem-nos a valer.
Собака так захотела заполучить обе косточки, Что залаяла на собаку в воде, пытаясь напугать ее.
Quis os dois ossos e latiu... tentando assustar o outro.
Уходи и постарайся напугать кого-нибудь другого.
Vai tentar impressionar outra pessoa, está bem?
Надень пальто - мы же не хотим напугать людей, правда?
Não queremos assustar ninguém, pois não?
Господи. Извините, не хотел вас напугать, но я так и не смог постучать.
Desculpe, não quis assustá-la, mas não me deu tempo de bater.
Вы ведь специально пытаетесь меня напугать? Отличная работа.
Sei que estão a tentar assustar-me, e conseguiram.
С целью напугать врагов.
Para os inimigos ficarem apavorados.
Оно было написано в 1845. Наверное, людей было проще напугать.
Foi escrito em 1845, talvez as pessoas nessa altura fossem mais assustadiças.
я не xотел теб € напугать. я теб € не узнал.
Não te queria assustar. Não te reconheci.
Я думал, что это было прилично, что нужно сделать. Может быть, я бы напугать его.
Pensei que era correcto assustá-lo.
Ты мышь, что пытается напугать слона.
És um rato contra um gorila ;
Била не так просто напугать Кто-то этому поспособствовал.
Algo o assustou. O Bill não se assusta facilmente.
- Кто? Жена вашего сотрудника. Ее будет легко напугать.
Ganhou o 1 prémio na exposição de arte, é esposa de um empregado,
Мы просто хотели тебя напугать.
Era só para te assustar.
Дети, не хочу вас напугать, но должна вас кое-чему научить.
Eu não vos quero assustar, mas tenho de vos falar nisto.
Я не хотел напугать вас.
Não queria assustá-la.
Ты хотел напугать Принцессу.
Disse que ia assustar a Princesa do Gelo.
Тебе не напугать меня, мама!
Não me metes medo mãe.
- Зачем ты хочешь напугать меня?
- Porque tentas assustar-me?
Но меня тоже нелегко напугать, Джейк.
Mas eu também não me assusto facilmente, Jake.
Кто-то кто действительно заботится о тебе, должен напугать тебя до смерти.
Alguém que gosta mesmo de você. Isso deve assustá-la muito.
Я не хотел вас напугать.
Não quis assustá-la.
Алан, знаешь, если ты хотел напугать ребенка, ты мог бы просто наставить на него пистолет.
Se a intenção era assustar o miúdo, seria mais fácil apontar-lhe uma arma. Eu sei.
Но смотри Под ними ничего нету Нет оборотней, нет ведьм завизжать и напугать их
Não há nada debaixo Nem assombrações, nem bruxas
Вы хотите меня напугать.
Quer é assustar-me.
Вы пытаетесь напугать меня?
- Está a tentar assustar-me?
Третье : напугать мальчишку в постели. И выпотрошить его!
Terceiro em numeração romana, assustar o rapaz no quarto... e estripá-lo.
Ничего, этим болванчиком меня не напугать!
Aquele boneco não me assusta.
Тебе меня не напугать. Эта задница может быть чьей угодно.
Você não me assusta, pode muito bem ser o rabo de qualquer um.
Этот фильм призван напугать вас на случай, если вы вновь решите сесть за руль пьяными.
Se algum de vocês voltar a pensar em beber e depois conduzir, este filme irá deixá-los assustados.
Она несколько раз пряталась в кладовке, чтобы напугать меня.
Ela adorava saltar de dentro do armário para me meter medo.
Я должен сказать нечто, что может напугать тебя, но я твой папа.
Não, não posso e preciso dizer-lhe algo que talvez te chateie, mas...
Ты хочешь напугать нашу дочь?
Queres assustar a nossa filha?
Это должно напугать меня?
Isso é para me assustar?
Думаю... по большей части хотел их напугать.
Acho que... sobretudo queria assustá-los.
Давай попробуем напугать P.J. без мамы.
Vamos ver se conseguimos assustar a mãe do P.J ´ s.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Não receiem ; mantenham olhos e ouvidos abertos e só tentaremos assustá-Ios com sangue de fingir.
- Я не хотел вас напугать.
- Não o queria assustar.