English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Насекомых

Насекомых traduction Portugais

363 traduction parallèle
Не выношу мерзких насекомых и крыс.
Eu odeio os piolhos e o fedor!
Я отправлю туда много насекомых, чтобы их победить.
Mandei um insetozinho à frente para deixá-los sem forças.
Статистика утверждает, что женщин в мире больше, чем всего остального, кроме насекомых. Джонни!
Há mais mulheres no mundo que outras coisas, a não ser insectos.
Они пишут, какие ингредиенты... И как они гарантируют избавление от насекомых во всем мире...
Põem aqui os ingredientes e a garantia de que extermina todos os insectos do mundo.
Я скоро раздавлю вас как насекомых.
Em breve vou esmagá-los como insectos.
Ни птиц, ни млекопитающих, ни насекомых, ничегошеньки.
Nem aves, nem mamíferos, nem insectos, nada.
Что мы все имеем человеческий облик благодаря вмешательству насекомых.
Que devemos a nossa condição humana... à intervenção de uns insectos?
Сколько здесь насекомых!
Isto aqui é sô bicharocos.
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Sabão, lixívia, panos, papel higiénico, guardanapos de papel, sabonetes, pó de talco, sais de banho, insecticida, DDT em pó, chávenas de café e de capuccino. Damo-vos vassouras, escovas, espanadores para o pó.
Я тысячу раз тебе говорил, что нужно иметь в доме спрей от насекомых.
Disse-te mil vezes, tens de ter sempre montes de insecticida em casa.
Феромоны - их извлекают из одного пола, помещают в ловушки, они привлекают насекомых противоположного пола и убивают их.
Atraentes para o sexo - feromonas - extraídas de um sexo, para atrair outros insectos do sexo oposto e para os matar.
Мне нужно средство от насекомых, клещей.
Preciso de algo... para matar carrapatos.
Тем не менее, отважный Кулик продолжал своё исследование, несмотря на тучи насекомых и другие трудности.
Corajoso, Kulik continuou a fazer uma inspecção completa, apesar dos insectos dos pântanos e de outras dificuldades.
Не желаете ли смыть насекомых со стекла?
Quer que limpe os insectos mortos no pára-brisas? Não.
Подготовьте насекомых!
Preparem o exercíto!
Боитесь грабителей или хотите привлечь всех насекомых Куэста-Верде?
De 300 velas? Tem medo de ladrões, ou quer atrair tudo o que é insecto?
Нужно, чтобы наш мозг, загаженный канализацией школьной рутиной, страховкой снова отозвался на гудение насекомых
É necessário que nos cérebros ocupados pelos longos tubos de esgotos pelas paredes das escolas, pelo asfalto e pelas práticas assistenciais entre o zumbido dos insectos.
Конечно. Вы не видите связи на первый взгляд. Когда я решил заняться трупными насекомых, у меня еще не было никакой идеи.
Geralmente não ajudamos mas eu cometi o infeliz erro... de me tornar um perito em cadáveres de animais...
Да, я люблю всех насекомых.
- Sim, adoro todos os insectos.
Изучаю насекомых.
Estudo insectos.
Я люблю насекомых.
Adoro-os!
Заставляет распускаться цветы, расти личинки насекомых.
Faz crescer as flores, e eclodir as larvas.
Паранормальные силы, столь нехарактерные для человека абсолютно естественны для насекомых.
Percepção extra-sensorial. Os poderes paranormais que são raros nos seres humanos... são perfeitamente naturais em insectos!
Для насекомых совершенно нормально быть чуть-чуть телепатами.
É perfeitamente normal que os insectos sejam um pouco telepáticos.
Продукты жизнедеятельности насекомых... Привет.
Os subprodutos dos insectos são...
Если подумать, я видел отходы жизнедеятельности насекомых в том углу, и, возможно, тараканья бомба там.
- Vi subprodutos de insectos ali.
Служба по уничтожению насекомых.
Controlo de pragas.
Фактически, очень похожи на волоски насекомых.
Devem ser pêlos de insecto.
Ты слышала о политике насекомых?
Ouviste falar de política de insecto?
"Ди-Кон" будет на коленях умолять взять спонсорство зоопарка насекомых в старой скобяной лавке!
A fábrica de insecticida patrocina... o zoo de insectos.
Я просто позову уничтожителя насекомых.
Vou ligar o fiável matador de moscas.
Да, на самом деле это аэродром для опыляющих насекомых.
Bem, é uma plataforma de aterragem para insectos polinizadores.
я тыс € чу раз тебе говорил, что нужно иметь в доме спрей от насекомых.
Fazia-lhe bem. Onde está ele? Onde, meu?
Ты правда думаешь, что я боюсь пыли и насекомых?
esta suja... achas que me assusta o pó e os bichos?
Подстрелим один, а остальные могут наброситься на нас как рой ваянских рогатых насекомых.
Se abater um, os outros podem atacar.
Я упоминала, что у триллов аллергия на укусы насекомых?
Já referi como os trills são alérgicos a picadas de inseto? A sério?
Ты можешь слышать насекомых.
Ouves os insectos.
И я, например, приветствую наших новых господ насекомых.
E eu quero dar as boas-vindas aos novos insetos.
Насекомых, мух, пауков.
Insectos, moscas, aranhas.
Боже мой! Вы едите насекомых прямо с земли.
Meu Deus, está a comer insectos do chão.
Врзможно, это Ренфилд. Этот человек пьет кровь насекомых,... а вчера он погнул прутья решетки у себя в камере.
Pode ser o Renfield, bebe sangue de insectos e dobrou as barras da cela como queijo.
Идем, пожератель насекомых.
Anda lá, comedor de moscas.
Она куратор отдела насекомых в музее
Não é a mulher dos insectos. Ela é conservadora de insectos no museu.
Самое большее, что они могут сделать, это прогнать насекомых в другой дом.
O máximo que conseguem é que os insectos vão para casa de outra pessoa qualquer.
Они риелтеры для насекомых вот, кто они.
São mas é agentes imobiliários de insectos.
Слабых давят, как насекомых.
Os fracos são esmagados como insectos.
Да, потому что слабых давят, как насекомых, правда? Как кузнечиков.
Porque os fracos são esmagados como insectos, como gafanhotos.
Даже насекомых.
Nem mesmo insectos.
Для насекомых.
Sim, para os insectos é normal.
" ы знаешь, как € боюсь насекомых.
- Já foi pregador?
Никто не беспокоится об убийстве насекомых.
Ninguém se interessa por matar insectos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]