Насколько мы понимаем traduction Portugais
25 traduction parallèle
Насколько мы понимаем, вы единственный правообладатель.
Julgamos que... é detentor total dos seus direitos.
- Насколько мы понимаем, оно ещё здесь. - Но вы точно не знаете.
Pelo que sabemos até agora, ainda está lá dentro.
Труба тампонирует раны, насколько мы понимаем.
Pelo que vemos, é o varão que está a estancar as feridas.
Насколько мы понимаем, ты со своими дружками испытывали новую схему угона на этом парне, и все вышло не так, как планировалось.
O modo como vemos isto, vocês tentaram apanhar o carro deste homem e correu mal.
Насколько мы понимаем, вы и мистер Гаррисон встречались вчера с жертвой по поводу финансовых проблем.
Soubemos que você e o sr. Harrison falaram ontem com a vitima sobre problemas financeiros.
Насколько мы понимаем, вице-президент Буш направляется прямиком в Белый Дом.
Contudo, sabemos que o Vice-Presidente Bush vai diretamente para a Casa Branca.
Насколько мы понимаем, профессор Барретт, вы - надёжный гид по личностям мира равенства классов P и PN.
Fomos informados, Professora Barrett, que é um veículo que guia estudiosos - no mundo do P versus NP.
Детектив Беркхард, насколько мы понимаем, это ваш дом и вас не было дома во время нападения?
Detective Burkhardt, sabemos que esta casa é sua, e não estava durante o ataque.
Насколько мы понимаем, миссис Флорик, он обвиняет вашего партнера, и поэтому вы спорите...
É do nosso conhecimento, Sra. Florrick, que ele está a processar o seu sócio e que vocês discutiram...
Насколько мы понимаем, мисс Московиц работает коучем.
Sabemos que a Srta. Moscovitz trabalha como treinadora de vida.
Насколько мы понимаем, сейчас он прибыл в Саутгемптон.
Pelo que sabemos, ele está chegando a Southampton neste momento.
Насколько мы понимаем, вы были ранены.
Soubemos que ficou ferida.
Рейс был отложен, насколько мы понимаем.
nós compreendemos agora.
Мы понимаем, насколько велика мощь сил, сплотившихся против нас и знаем, что можем использовать только мирные методы.
Conhecemos o poder dos que estão contra nós. Sabemos, também, que só podemos usar meios pacíficos.
- Мистер Бартон, мы понимаем, насколько это трудно для вас.
Até que pesquisei noutras bases de dados.
Знаешь, не думай, что мы не понимаем, насколько нам повезло, что ты занялась этим для нас.
Obrigada. É bom sentir-me incluída.
Насколько мы понимаем'это попытка остановить поезд. Да.
Isso.
Мы понимаем насколько это тяжело, Стэн. Каково вам сейчас.
Sabemos que deve ser difícil, como se deve estar a sentir...
Лишь тогда мы понимаем, насколько зависели от них всё это время.
Que percebemos o quanto estávamos dependentes deles.
Я уверяю, мы оба понимаем, насколько это важно.
Quero que saiba que entendemos o quão importante isso é.
Но мне кажется мы все понимаем, насколько это было унизительно, и я был бы очень признателен, если бы мы могли оставить эту тему.
Mas acho que todos percebemos como foi humilhante e agradecia que pudéssemos esquecer o assunto.
Мы понимаем, насколько это тяжело, поэтому мы решили облегчить твой выбор.
Então, decidimos facilitar-te as coisas.
Мы понимаем, насколько это тяжело - терять кого-то.
Nós compreendemos o quão difícil é perder alguém.
Ведь м-мы оба понимаем, насколько важно
Sabemos como é importante a repopulação.
Мы понимаем, насколько запутан и сбивает с толку тот мир.
Entendemos quão confuso e marado aquele mundo era.
насколько мы знаем 157
насколько мы можем судить 36
мы понимаем друг друга 71
мы понимаем 584
мы понимаем это 16
понимаем 56
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько мы можем судить 36
мы понимаем друг друга 71
мы понимаем 584
мы понимаем это 16
понимаем 56
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько я понял 143
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько я понял 143