English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Наслаждаешься

Наслаждаешься traduction Portugais

241 traduction parallèle
Наслаждаешься рестлингом, дорогая?
Estás a gostar da luta livre, querida?
Наслаждаешься каруселью, милый?
Estás a gostar do carrossel, querido?
- Ты наслаждаешься своей работой.
- Gosta disso. - Gosto.
Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения.
Nem sei o que isso é. És fantástica na cama porque tens prazer em qualquer parte do corpo em que eu toque.
Ты здесь наслаждаешься, ты же здесь царь и бог. Ты, лицемерная гнида, решаешь, кому жить, а кому умереть.
Ganhas dinheiro com a nossa angústia!
Ты наслаждаешься каждой минутой, милая.
Oh, está adorando cada minuto, querida. Você é ótima, sim.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
Deliciam-se com as enchentes... acidentes de carros. Doenças incuráveis!
Это показывает, что ты наслаждаешься пищей.
Mostra que estás a apreciar uma refeição.
Я имею в виду, ты же не мог оценить тогда то, чем ты наслаждаешься, не так ли?
Não podias realmente apreciar o que estavas a saborear então, pois não?
Ты уже вовсю наслаждаешься свалившимся на тебя состоянием?
Vejo que desfruta da sua herança. E lindo.
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
Que hoje pode ser a última vez que se senta na sua cadeira favorita ou vê a chuva cair, ou bebe uma chávena de chá perto de um fogo acolhedor.
Наслаждаешься бараниной?
Está a gostar do carneiro?
- Наслаждаешься собой?
Estás a divertir-te?
Наслаждаешься полётом?
Estás a gostar do voo?
Привет, любовь моя. Наслаждаешься?
Estás-te a divertir?
Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли?
Estás mesmo a gostar dessa superioridade moral, não estás?
Надеюсь, ты наслаждаешься моими булочками, Ворф.
Espero que gostes dos meus scones, Worf.
Ты, должно быть, наслаждаешься.
Você deve estar se divertindo tanto!
Ты не наслаждаешься ничем.
Não aprecias nada.
— Наслаждаешься свободой?
- Estás a saborear a liberdade?
Или просто этим наслаждаешься?
Ou é só um jogo para ti?
Потому что ты этим наслаждаешься.
É algo que tu gostas de fazer.
Наслаждаешься вечером?
Tudo bem? Estás a gostar da festa?
- Наслаждаешься, Дэниел.
- Divirta-se, Daniel.
- Наслаждаешься сам собой, Гарет? - Ага.
- Estás a divertir-te, Gareth?
Твою книгу издали, и ты объездил с ней всю Европу. Разве ты не наслаждаешься каждой минутой?
O teu livro foi publicado, isso é muito importante, e tu viajaste por toda a Europa com ele.
- Наслаждаешься успехом?
- Gostaste da tua folga?
Наслаждаешься перерывом?
Gostaste da tua folga?
Ты наслаждаешься этим, Нед?
Está a gostar disto, não está, Ned?
Наслаждаешься?
Está boa a refeição?
Ты наслаждаешься всем, будь то стакан воды... или прогулка в парке.
Saboreia-se tudo, desde um copo de água até um passeio no parque.
- О, да ты просто наслаждаешься происходящим!
- Estás a adorar isto!
Наслаждаешься охотой?
- Caçada proveitosa?
Стоишь тут, наслаждаешься музыкой.
Aí parada, a ouvir o gayageum... - Mãe.
Что наслаждаешься, да?
Você está adorando isto, não está?
Наслаждаешься свободой? О, доктор МакБрайд.
- A apreciar a liberdade?
- Ну как, наслаждаешься жизнью, Макс?
- Estás a divertir-te, Max?
Наслаждаешься? Балдеешь?
Tudo bem?
Наслаждаешься салатом?
- A salada está boa?
В любом случае, ты наслаждаешься тем, что делаешь.
De qualquer maneira, tu gostas do que fazes.
Наслаждаешься, Веснушка?
Estás a gostar, sardenta?
Ты слишком наслаждаешься этим.
Estás a abusar com essas merdas.
- Наслаждаешься чем именно?
- A abusar com o quê?
- Уже наслаждаешься своим отпуском?
Estás a gostar das tuas férias até agora? Sim.
Я недооценил тебя. Ты наслаждаешься своей победой.
Você tem jeito.
Наслаждаешься тусовкой?
Estás a gostar da tua festa?
Наслаждаешься возможностью съехать, когда хочешь.
O conforto de poder ir embora de repente.
Наслаждаешься нашей комнатой для отдыха, Хаус?
Gosta da nossa sala, House?
Я знаю, как сильно ты наслаждаешься компанией детей, Дрю, но нет, это не может подождать.
Talvez roubo de carros.
Ты наслаждаешься.
Estás a adorar tudo isto.
Что наслаждаешься моментом?
Talvez ele quisesse ir acampar. Estás a divertir-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]