Наслаждайся traduction Portugais
1,078 traduction parallèle
Наслаждайся поездкой.
Goza a viagem.
Что ж, наслаждайся.
Bom, diverte-te.
Ты удовлетворён местью? Наслаждайся, пока ты не забыл.
Aprecia o momento enquanto a memória to permite.
Иди, наслаждайся вечеринкой.
Goza o teu dia de anos.
Наслаждайся.
Bom proveito.
Наслаждайся каталогом, милая.
Aprecia o catálogo, querida.
Наслаждайся представлением, Вольф.
Aprecia esta actuação, Wolf.
# Пока ты жив, наслаждайся каждой минутой # до тех пор, пока не окажемся кормушкой для червей.
Enquanto ainda a tens, aprecia cada minuto... antes de acabares como comida para vermes...
Расслабься и наслаждайся обстановкой.
Calma. Diverte-te.
Наслаждайся жизнью.
Diverte-te.
Эй поставь это, наслаждайся.
- Sem tretas... Joga aqui, faz-te útil.
- Наслаждайся обществом Майка Стила.
Desfruta da experiência "Mike Steel".
Наслаждайся всеми чувствами.
Aprecia bem os teus sentidos.
Наслаждайся.
Gozem-na.
Наслаждайся своей норой. наслаждайся тем как ты гниешь.
Aproveita agora que te deixo sozinho no teu buraco... para apodreceres sem que ninguém saiba.
Ну наслаждайся своей жизнью.
Vai divertir-se à grande!
Наслаждайся.
Diverte-te.
Да, ну, наслаждайся пока можешь, он бысто заживает.
Yeah, bem, desfruta dela enquanto podes, porque está a desaparecer rapidamente.
- Наслаждайся ветчиной.
- Bom proveito com o presunto.
Наслаждайся своим куском, дружок. Но на этом все.
Desfruta da tua metade, meu amigo, porque depois acabou.
Наслаждайся полетом.
Aprecie a viagem.
Вот мы и тут : это самая безопасная часть города - просто сиди здесь и наслаждайся этим календарём!
Estamos no meio de nenhures, a parte mais segura de nenhures. Fica aí quieto e goza o calendário.
Смотри, я не собираюсь быть хорошей весь день, так что наслаждайся пока.
Olhe, eu não serei boa o dia todo, então aproveite.
Просто сиди и наслаждайся массажем.
Senta-te e sê apenas um passageiro.
Возвращайся в Нью-Гэмпшир и наслаждайся жизнью богатого человека.
Volta para New Hampshire e disfruta ser rico.
Наслаждайся происходящим..
Aproveita o que está a acontecer.
- Наслаждайся прекрасным вечером.
- Diverte-te apenas.
Все правильно, просто наслаждайся.
Isso mesmo, aproveita.
Просто расслабься и наслаждайся едой.
Relaxa e aprecia a comida.
На, наслаждайся, пока.
Desfruta. Adeusinho.
- Хорошо. Наслаждайся.
- Diverte-te.
Наслаждайся покоем, Учитель.
Goze as suas férias, Mestre.
Наслаждайся своим новым домом.
Espero que gostes da tua nova casa.
Наслаждайся всем, Марой тоже.
Fique com tudo. Com Mara também.
Наслаждайся жизнью.
Devias desfrutar da tua vida.
Так что наслаждайся остатком дней своих.
Podem ir e ter uma grande vida.
- Нет, наслаждайся солнцем.
- Não, aproveita o sol.
Ты наслаждайся, а у нас теперь будет бонус...
Ainda bem que fizemos isto, há mais carne para dividir.
Ступай, наслаждайся оперой.
Vai e aprecia a ópera.
Наслаждайся туфлями
Goza os teus sapatos.
Эд, иди и наслаждайся игрой, хорошо?
Olha, Ed, vai ao jogo e diverte-te, está bem?
Наслаждайся незнанием.
Apenas curte não saberes o que vai acontecer.
Наслаждайся пейзажем.
- Aproveita a paisagem.
- Ну что, милый. Выходи и наслаждайся.
- Amor, vai e diverte-te imenso.
Это не чушь, дорогая, а теперь иди наслаждайся концертом.
- Oh, isso são tretas. Não são tretas.
Наслаждайся.
Aproveite.
Наслаждайся жизнью.
Diverte-te!
Наслаждайся!
Goza bem.
Наслаждайся своими макаронами.
Um pouco. Espero que gostes da massa.
Наслаждайся автономией.
Podes ter alguma autonomia.
Наслаждайся.
Desfruta.