Натуральная traduction Portugais
69 traduction parallèle
Во-первых, я не натуральная блондинка...
Primeiro, o meu louro não é natural.
Лимонный освежитель - натуральная чистилка. А резиновые перчатки не забыли?
O limão é ácido e abrilhantador para a louça.
Она просто шлюха, натуральная блядь... вот и всё чем она может быть!
Ela não é mais que uma puta, uma puta ordinária... e é o máximo que ela alguma vez será!
Это ведь не натуральная кожа?
Isto não é pele, pois não?
А мы займемся покраской. Это же натуральная краска, да?
é biodegradável, não é?
Это не натуральная ткань.
Não é fibra natural.
Это единственная натуральная валюта.
É a verdadeira moeda.
- Это натуральная эволюция рыночной экономики.
- É a evolução da economia de mercado.
- Натуральная мысль.
- É hetero.
Эта натуральная растительность - от бога.
Este arbusto direitinho é uma dádiva de Deus.
В середине 90-х Тобиас, Линдси и Мейби основали фолк-группу под названием "На 100 % натуральная весёлая семейная группа доктора Тобиаса Фьюнке".
Em meados dos Anos 90, o Tobias formou um grupo folk com a Lindsay e a Maeby, chamado "Solução 100 % Natural Banda Animada e Familiar do Dr. Fünke."
Они подписали контракт с производителем продуктов "Натуральная жизнь", подразделением "ХимРост", принадлежащего "Эллин-Крейн", части группы "Сквим".
O grupo era financiado pela Natural Life Food Company, uma divisão da Chem Grow, adquirida pela Allyn-Crane... e parte do Squimm Group.
"На 100 % натуральная весёлая семейная группа доктора Тобиаса Фьюнке" была кошмаром.
A Solução 100 % Natural Banda Animada e Familiar do Dr. Fünke... para mim era um pesadelo.
Тем временем, на конференции здоровья в том же самом отеле "На 100 % натуральная весёлая семейная группа доктора Тобиаса Фьюнке". готовилась к выступлению.
Entretanto, no congresso de saúde, no mesmo hotel, a Solução 100 % Natural Banda Animada e Familiar do Dr. Fünke... preparava-se para o seu espectáculo.
Полностью натуральная, никаких красителей.
Tudo natural sem corantes.
Натуральная девушка. Как Мэри Кей.
Uma mulher legítima.
Натуральная кожа.
Couro verdadeiro?
Кстати, я натуральная пиздоболка.
A propósito, sou tão idiota.
Натуральная порнография в центре Москвы, в школе между прочим, где учатся дети.
Total imundície no centro de Moscovo. Numa escola, onde ensinam crianças.
Какая классная и натуральная грудь.
Olha para isto. Um belo par de seios naturais, perfeitos.
Моя новая корона, причем натуральная.
Já viram as minhas hastes? São mesmo naturais.
Ну я не знаю, натуральная ли Сара блондинка.
Não sei se Sarah é uma loura natural.
Я натуральная - такое порой случается.
Sou hetero, mas merda acontece.
Это, должно быть, самая натуральная свадьба на свете.
Isto deve ser o casamento mais hetero na Terra.
Это просто натуральная война.
Era como numa guerra
Натуральная привлекательность по научным стандартам койнофилии, когда черты лица являются усредненными чертами других лиц.
Isso é cientificamente chamado de padrão de beleza natural. Características que são a média composta de várias outras.
Она весит 22 фунта и она натуральная.
Pesa 10 quilos. É biológico.
Натуральная косметика "Мехназ".
Produtos de beleza Mehnaz Herbal.
Натуральная косметика "Мехназ".
Os produtos de beleza Mehnaz Herbal.
Натуральная косметика "Мехназ" сделает Вас сияющей, как невеста.
Os produtos de beleza Mehnaz Herbal faz incandescer uma noiva recém-casada.
Натуральная косметика "Мехназ"
Os produtos de beleza Mehnaz Herbal.
Она совсем не натуральная блондинка.
Ela nem sequer é uma loira natural.
Моей изюминкой была моя натуральная красота.
O meu forte era a minha beleza natural.
- Съемка вполне натуральная.
- Aquele tiro parecia real.
Микстура натуральная, все травы собраны на вершине холмов.
É uma mistura natural, das colinas daqui.
Ага, натуральная кинозвезда.
Sim, como uma maldita estrela de cinema.
Это натуральная повязка, обладающая антибактериальным и кровоостанавливающим свойствами.
É um género de curativo natural que tem propriedades antibacterianas e hemostáticas.
Натуральная "Война Роузов".
É uma autêntica Guerra das Rosas.
Детский язычок. Натуральная органика - без глютена.
100 % orgânico, úvulas, sem glúten.
Самая натуральная вещь, и та растёт в чашке петри.
É a comida mais natural ali dentro e deve ser feita em laboratório.
Полученная вещь частично натуральная частично подделка.
Então, uma parte é real e a outra é parcialmente falsa. Quando é exposto a raios-X.
Она не натуральная.
Não é natural.
Ричи, это натуральная, бля замша. - О, чёрт.
Richie, isso é imitação camurça.
Она Кэрол, 34. не натуральная блондинка, но это нормально.
Ela é Carol, 34, não é loira natural, mas tudo bem.
Невменяемость у него такая натуральная.
A alegação de insanidade de certeza que vai funcionar.
Натуральная черника, а не обычная.
Os mirtilos orgânicos, não os convencionais.
- Да, не натуральная.
Talvez ela tinja o cabelo dela.
Натуральная помойка.
Uma autêntica merda.
И натуральная блондинка, дочь.
Olá.
А я-то думала, что ты не натуральная блондинка.
E pensava eu que eras uma loira falsa.
Единственная натуральная вещь, и та выращена в чашке петри.
É quase a única comida real aqui dentro, e também é feita em laboratório.