Находится traduction Portugais
6,558 traduction parallèle
VIP коктейль бар находится на палубе Лидо.
- A recepção VIP será no convés Lido.
Подо мной находится блок батарей, который приводит 17-сильный электромотор, вращающий задние колёса.
Por baixo de mim estão as baterias. que abastecem um motor elétrico com 17 cavalos, impulsionado as rodas traseiras.
Ты прав, потому что в этой части доски, обычно находятся Ferrari и всякие серьёзные штуки, но Lamborghini должны быть здесь, что интересно, потому что во тут находится Gallardo.
Não, tens razão porque esta parte da tabela é onde os Ferraris e coisas sérias deviam vivier e os Lamborghinis deviam estar aqui, - Que curiosamente é onde o Gallardo está. - Yeah.
Расскажи где находится женщина.
Indique-lhe onde se encontra a mulher.
А еще, кто-то по имени Норм Скалли находится в туалете уже 72 минуты.
E alguém chamado Norm Scully está na casa de banho há 72 minutos.
Потому что там находится камера. Отличная попытка, Рэй-Рэй!
Porque é onde está a câmara Bela tentativa, Ray-Ray!
Голос был бодрым, но она не сказала, где находится.
Ela parecia-me bem, mas...
Думаете, можете запугать меня, когда жизнь Оливии находится на волоске?
Achas que podes intimidar-me quando a sua vida está em jogo?
Каждые 76 лет родная планета Омеков, что находится здесь, приближается к остальным вотанским планетам.
A cada 76 anos, o planeta natal dos Omec, que é aqui, aproximar-se-ia dos outros planetas Votan.
Его база находится на Арракис Садр, а это ближайшая к планете космическая станция. Снабжение должно проходить через неё.
Bom, ele tem utilizado Arrakis Sadr como base, e como esta é a estação espacial mais próxima do planeta, aposto que é por aqui que passam os abastecimentos dele.
Сцепление находится в жёлобе, метрах в пятидесяти от шлюза.
O acoplamento está localizado numa fenda, a cerca de 50 metros da câmara estanque.
Группу высадки захватили а наша позиция находится под прицелом.
A equipa de terra foi feita prisioneira e avisaram-nos que sabem a nossa localização.
Так как дом находится за пределами кампуса.
Porque é uma casa fora do campus.
Мой друг сейчас находится под стрессом.
O meu pénis está stressado.
Мир находится в наших руках.
Temos o mundo na palma da mão.
Райли : И посмотрите, что находится под шляпе номер один.
Olha o que está por baixo do primeiro boné.
- Она Находится на новостях.
- Está nas notícias.
Но если вы сможете найти ее, хотя бы город, где она находится.
Se conseguirem localizá-la, ou mesmo só a cidade onde ela está, tenho empregados.
Но я могу попробовать определить где именно она находится.
Mas talvez seja capaz de localizá-la precisamente.
Это все станет твоим, когда ты скажешь где находится картель.
Pode ser tudo tu se jogares ao "Desiste do Cartel".
Не в идеальном мире, Кэтрин. Мой мир находится так близко к твоему, тебе стоит лишь захотеть стать его частью.
Este mundo, que é tão próximo ao seu, se escolhesse ser parte disso.
Но у меня есть причины считать, что Юсеф Халид сейчас находится в консульстве.
Mas tenho razões para acreditar que Yussef Khalid, está no consolado. Neste momento.
находится в вашем подвале. Нам не сообщили, что будут посетители.
Não fomos informados de que ninguém tivesse a chegar.
Машина находится здесь уже несколько дней
Este carro está aqui há alguns dias.
Трайбека находится в центре, Но я не знаю. Оно маленькое.
O estabelecimento em Tribeca é bem localizado no centro, mas não sei, é pequeno.
Понимая, что искусственные роды у животных могут пойти не по плану, похититель зебр привозит грузовик сюда, на этот склад, который находится в ста метрах от известной конной лечебницы, в которое работает знаменитый конный доктор.
Sabendo que o nascimento induzido de zebras é complicado, o ladrão dirige até este armazém a meros 100 metros de uma clínica veterinária renomada, com um veterinário renomado.
Человек, который украл зебр, и убил доктора Дэвида Чанга, скорей всего, одно лицо, и находится среди нас.
O homem que roubou as vossas zebras, que provavelmente também matou um veterinário chamado David Chang, está entre nós neste momento.
Мы без понятия, где находится Рейнольдс, обыск его квартиры не дал ни единого намёка на то, где он может держать кваггу.
Não sabemos onde o Reynolds está. Uma busca no apartamento dele não nos deu pistas sobre onde está a guardar o Quagga que resta.
Должно быть, то, что вы ищете, - Находится здесь
Sou capaz de ter aquilo que procura... aqui mesmo.
Кроме того, если директор ЦРУ не выносит, что на него орут, будущее разведки нашей страны находится в серьёзной опасности.
Além disso, se a Directora da CIA não aguenta ouvir gritos, o futuro da inteligência da nossa nação corre perigo.
Все говорят, что они не знают, где она находится.
Ninguém sabe onde ela está.
Возможно это правда, но это не значить что они не общаются, и она знает где он находится.
Sim, mas não significa que não estejam a comunicar-se. E ela sabe onde ele está.
Квартира находится прямо через внутренний двор.
O apartamento fica do outro lado do pátio.
Ты же знаешь, меня не волнует то, в каком состоянии находится твоя пещера летучей мыши.
Sabes que não me preocupo como manténs a Batcaverna.
Что ж, может, если этот пузырь находится внутри вице-президента США.
Bem, pode se ele for... O Vice-presidente dos Estados Unidos.
Она находится у тебя.
Que fica consigo.
Футбол находится у полковника, который всегда где-то неподалеку.
O futebol fica com o Coronel... Que nunca vai estar longe.
Если придерживаться этой версии, то мы должны уладить вопрос пока самолет находится над водой.
Nesse cenário, teremos de lidar com isso... Enquanto estiver sobre a água.
Мне нельзя вдаваться в подробности, но граф Конде находится под следствием.
- Não posso dar detalhes, mas Lorde Condé está sendo investigado.
Находится в Санта Кларита, в 5 км от места, где схватили Калена и Сэма.
Fica em Santa Clarita, a 4,5 km de onde o Callen e o Sam foram apanhados.
Он будет показывать игроку, что находится вокруг него.
Que mostre ao jogador uma perspetiva do que o rodeia?
Джульетта знает всё о мистере Бёркхарде, о его матери, и о том, где находится ребёнок.
A Juliette sabe tudo sobre o Sr. Burkhardt, sobre a mãe dele e onde a criança deve estar.
Говорю тебе, если Сергей снова ускользнет, ни один из кругов ада не будет конкурировать с состоянием, в котором находится сейчас Гиббс.
Estou a dizer-te, se o Sergei escapar de novo não há inferno mais profundo do que onde o Gibbs está.
Отец - неизвестно, где находится.
Pai, paradeiro desconhecido.
Говорю тебе, все, что нам нужно находится в стенах – медная проводка, трубы.
Estou a dizer-te, as coisas boas estão enterradas nas paredes, a fiação de cobre, as canalizações.
Вот, взгляни. Посмотри, где находится больница, в которой ей накладывали швы.
Olha para isto, onde fica a clínica na qual ela foi suturada.
Мейнфрейм находится в Дейли-сити, так что да — ты переедешь в Калифорнию.
O servidor está em Daly City, por isso, sim, vais mudar-te para a Califórnia.
Ну, каждый террорист хочет узнать, что находится в голове Эллы.
Todos os grupos terroristas querem as informações dela.
Это место находится под наблюдением камер безопасности? - Они не рабочие.
Há alguma câmara de segurança aqui?
Да, я получил изображение с камеры банкомата, который находится на другой стороне улицы.
Tenho imagens da câmara do outro lado da rua do Hotel.
Они будут следить за группировкой, выяснят, где находится хранилище, и будут выжидать до тех пор, пока мы не будем уверены, что Антонио в безопасности, и не дадим им зеленый свет.
Quando o António estiver bem, nós damos o sinal verde.