Находятся traduction Portugais
1,706 traduction parallèle
Все исламские поселения находятся в пределах 30 км. друг от друга.
Todos os locais estão distantes 30 km uns dos outros.
Это комбинация вращающихся нейтронной звезды и, возможно, белого карлика, которые находятся на орбите вокруг одной точки в космосе.
É uma combinação de uma estrela de neutrões em rotação, provavelmente com uma anã branca em órbita num único ponto no espaço.
Мои люди находятся снаружи корабля!
Tenho pessoas no exterior desta nave!
Тех подозреваемых, которые не умерли и не находятся в тюрьме, скоро посадят туда.
Os suspeitos que ainda não estão mortos ou na cadeia, vão estar sob custódia brevemente.
Веками религия и наука были злейшими врагами. В наше время ученые находятся в неустанном поиске Создателя.
Hoje, a ciência moderna sonda nossos pensamentos, nossas memórias e nossos sonhos, fazendo a pergunta extremamente enigmática :
Такие физики как Лиcи находятся в поиске единой, всеобъемлющей теории, математической модели, которая объясняла бы всё.
Ela coloca uma mancha de tinta azul no nariz delas e pede para que olhem para o espelho. Pronto. Aí está.
Когда мы открываем двери расе, находящейся в своем развитии за пределами нашего воображения они называют себя визитерами визитеры пришли сюда не просто так они находятся на Земле годы.
Intitulam-se de "Visitantes". Os Visitantes não acabaram de chegar. Estão aqui há anos.
У тебя всегда находятся очень веские причины, да?
Sim, sempre tiveste muito bons motivos, - não foi?
Те вон братки находятся в розыске.
São homens procurados.
И теперь эти воспоминания находятся в ловушке её сознания, стараясь вырваться наружу.
E são estas memórias que estão presas dentro dela, lutando para saírem.
Здесь, дамы и господа.. находятся сорок самых опасных преступников.. из Рио де Жанейро.
Aqui dentro, meus senhores... estão os quarenta caras considerados os mais perigosos... do Rio de Janeiro.
То, что мы не можем признать, что представители власти.. являются более жестокими, чем те про кого мы думаем... что они действительно жестоки, потому что находятся в тюрьме
O que não podemos admitir é que um representante do Estado... seja mais violento do que aqueles que a gente acha... que precisa estar preso por serem violentos.
Но его маскировка была в том, что его считали продажным копом... и гангстеры думали, что находятся среди друзей.
Só que o Matias foi disfarçado de corrupto... e os vagabundos acharam que estava tudo entre amigos.
Везде где нет деревьев, находятся скважины.
Onde não existem árvores, é um bem.
- Все скважины находятся в красном?
Estes poços estão em vermelho.
Все эти виды находятся под угрозой исчезновения. И до 2005 года наблюдается значительное сокращение их численности.
Estas espécies ameaçadas ver sua população diminuir em partir de 2005.
По процедуре они здесь находятся 4 дня, а мы наблюдаем за ними, чтобы убедиться, что всё хорошо.
Fazemos um período de transição de quatro dias. Os pais ficam nas proximidades para garantir que se adaptam bem.
Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Acredita em mim, a última coisa que eu quero é piorar as coisas para estas famílias.
Двое наших детей, восемь внуков, 11 правнуков, все в самолете, который пилотирует Опра, и который вот-вот рухнет на музей искусства, где находятся все твои любимые картины, и спасти... и спасти всех можно только
Os nossos dois filhos, oito netos, mais 11 bisnetos estão num avião pilotado pela Oprah, prestes a despenhar-se num museu de arte com os teus quadros favoritos. A única forma... A única forma de salvar tudo é respondendo à pergunta.
В то время как, ваши половинки находятся где-то рядом, а вы даже не подозреваете об этом.
Sua alma gêmea pode estar ao seu lado, nesse exato momento, e você nem sabe.
Оба сейчас находятся дома, и не знают где вы.
Estão agora em casa, imaginando onde você está.
Вы ведь понимаете, что эти люди находятся в коме?
Percebe que eles estão comatosos, não percebe?
Эти пациенты находятся под круглосуточным наблюдением!
Estes doentes são vigiados durante 24 horas!
Эти города находятся в сотнях миль друг от друга.
Estas cidades estão a centenas de quilómetros de distância.
Это значит, что ваши дети находятся в опасности, и один из них - сестра моей коллеги, Что делает вас очень везучим человеком. потому что я вам нужен.
Por acaso, uma delas é irmã da minha sócia, o que a torna numa afortunada, porque precisa de mim.
До нашей встречи в лесу Мерцающих в Ночи, Я знал, что ты попытаешься узнать секреты свитка, которые находятся в моей памяти. Поэтому я предпринял кое какие меры.
Antes do nosso encontro na Floresta dos Espíritos da Noite, eu sabia que não te contentarias em deixar que os segredos do pergaminho ficassem presos na minha mente portanto fiz planos.
Тогда мы сможем заставить его сказать где находятся Кэйлен и Кара.
Depois podemos obrigá-lo a dizer-nos onde a Kahlan e a Cara estão.
Должно быть в этой могиле находятся Кара и Келин
Deve ser este o túmulo onde estão a Kahlan e a Cara.
Но ведь всякий раз когда мы обсуждаем необычные гениталии животных, у тебя всегда находятся веские но спорные взгляды.
É que sempre que falámos sobre genitais incomuns de animais sempre tiveste opiniões fortes e controversas.
Я думаю, он исследовал окрестности - сколько вокруг людей, где находятся камеры, разрабатывал план отхода на случай, если ему такой потребуется.
Penso que andou a sondar a área... Quantas pessoas existem à volta, quantas câmaras, procurando por uma rota de fuga caso precise de uma.
Он и Кейт находятся под глубоким прикрытием для OPR.
Ele e a Kate estão disfarçados pelo ARP.
Где находятся Молуккские острова?
Onde são as Ilhas Maluku?
Молодые люди во всей Америке заражены и находятся в опасном положении по отношению к себе и остальным людям.
Crianças de toda a parte da América estão infectadas e num extremo risco para elas próprias e para as pessoas ao seu redor.
Убедись, что ремень безопасности надежно прикреплен и столики перед вами находятся в вертикальном положении. Потому что мы едем в Палезо!
Certifica-te que o cinto está bem apertado e o tabuleiro está devidamente levantado, porque arranjei uma mesa no Palaiseau!
Но я думаю, что большинство людей находятся где-то на середине.
Mas, sinceramente, eu penso que a maioria de nós, cai no meio.
Глядя на движение звёзд, они верили, что находятся в центре Вселенной. Вон там Полярная или Северная звезда, она всегда находится почти на линии оси вращения Земли, а значит, наблюдателю с Земли кажется, что она неподвижна, все звезды вращаются вокруг неё.
As experiências de Pascal levariam à conclusão de que a Terra está envolta em uma atmosfera que fica rarefeita à medida que se sobe tornando-se a fria extensão silenciosa do espaço.
на мой взгляд, самое примечательное то, что кольца постоянно находятся в динамике, постоянно обновляются. и благодаря этому, мы можем видеть их с Земли.
O outro era um garoto calado, tímido e muito intenso, dois anos mais jovem que Grant, que se tornaria um dos maiores cientistas nascidos na Grã-Bretanha, o físico teórico Paul Dirac.
недалеко от Южного полюса находятся "Тигровые полосы", 4 параллельных борозды, протяженностью более 130 километров, и, вероятно, сотни метров в глубину.
E foi essa forma altamente desenvolvida e incomum de pensar aperfeiçoada na escola, que lhe possibilitaria em 1928 visualizar uma forma singular de descrever o elétron.
Принято считать, что планеты-гиганты зародились гораздо ближе к Солнцу, чем находятся ныне.
Ao contrário, ele formou imensos aglomerados que originaram as galáxias e aglomerados de galáxias que compõem o Universo atual.
Когда девушки находятся под объективом камеры, мы невольно становимся сексуальными.
Se há uma câmara, nós temos que ser sexy.
На самом деле, они находятся в разных стадиях разложения.
Na verdade, aparentam estar em diferentes estados de decomposição.
Если нелегалы, прибывшие прошлой ночью, все еще находятся в убежище, мы сможем найти путь, которым они следовали, и обнаружим охотничий район нашего субъекта.
Se os imigrantes de ontem ainda estiverem nos abrigos podemos descobrir o caminho que usaram e assim saberemos por onde é que o caçador caça.
Я люблю, когда люди находятся на своих местах.
Gosto de ter as pessoas nos seus devidos lugares.
Одни кратеры находятся внутри других, а в них ещё кратеры.
Crateras dentro de crateras, dentro de crateras.
Ну, в нашей культуре Мы верим, что умершие находятся вокруг нас.
Na nossa cultura, nós acreditamos que os mortos estão à nossa volta.
Люди, которые находятся в стрессовой ситуации, часто говорят, что слышат голос, которые говорит им, что делать.
Muita gente diz que ouviu uma voz a dar ordens em momentos de stress.
Под землей находятся целые станции, которых десятки лет никто не видел.
Um monte de estações que ninguém vê.
Ну у нее были клиенты. которые приходили к ней потому что у них были нераскрытые преступления, которые касались их семьи. Но те, с которыми мы общались, говорили, что их дела находятся на той же точке, что и до первого визита к ней.
Ela tinha vários clientes que a procuravam por causa de crimes não resolvidos na família, mas com os que falamos, disseram que os seus casos já haviam arrefecido quando foram ter com ela a primeira vez.
Что? Места в первом ряду, в центре, и находятся рядом с кулисами.
Primeira fila, no meio, e com passes para o camarim.
Тюрьму? Рядом с Катоной находятся Бедфордские холмы.
Perto de Katonah é Bedford Hills.
Кольца находятся в постоянном движении, вращаясь вокруг Сатурна с огромной скоростью.
Não porque nossas medições não sejam boas o suficiente, mas porque, em nível basilar, a própria natureza baseia-se na incerteza. Vou explicar a essência do Princípio da Incerteza de Heisenberg.