Не кричи так traduction Portugais
22 traduction parallèle
Не кричи так.
Não grites dessa maneira.
Не кричи так, ты можешь навредить ребенку.
Não chores tanto. Podes prejudicar o bebé.
Не кричи так!
Não fale dessa maneira.
Не кричи так.
Mãe, não grites assim!
- Не кричи так при нем.
- Não fales tão alto.
Виктор, не кричи так.
Fala baixo.
Да, согласна, только не кричи так громко.
Eu também acho, mas não nesse volume!
- Не кричи так! Он тебя испугался.
Para de gritar, estás a meter-lhe medo.
Не кричи так.
- Já vou. Está mole.
Не кричи так, имей терпение.
Também não é para tanto, compadre, para ali.
- Да не кричи так!
- Não posso, é muito tarde.
Я твой старший брат. Не кричи на меня так.
Sou seu irmão mais velho.
Иви, не кричи так.
Evie, não grites tanto!
Не кричи, не так уж и много осталось!
Não grite! Não é para tanto!
Так что, ты лучше не кричи.
É melhor não fazeres barulho.
Не кричи ты так! Я даже испугался.
Assustas-me quando gritas comigo
Если что-то пойдет не так, просто кричи : "Кто хочет эспрессо?", и я пойму, что он идет.
Se alguma coisa correr mal, grita, "Quem quer um expresso?" e assim já fico a saber que ele está a vir.
И не кричи так громко.
Se a Paula o quiser fazer...
Не кричи так.
Não tão alto.
Я та, кто должен страдать, проходя через это, не ты, так что не кричи на меня.
Eu é que tenho que sofrer durante tudo isto, e não tu, por isso não grites comigo.
Да не кричи ты так! ( нем. )
Não fales tão alto!
Я стараюсь, делаю все так быстро, как могу, не кричи на меня!
Estou a tentar. Estou a ser mais rápida que eu consigo. Pára de reclamar comigo.
не кричите 113
не кричи 336
не кричи на меня 106
не кричите на меня 28
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
не кричи 336
не кричи на меня 106
не кричите на меня 28
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так в чём проблема 74
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так вперед 30
так вперёд 29
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так держать 1067
такова жизнь 359
так вперёд 29
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так держать 1067
такова жизнь 359