English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не одобряешь

Не одобряешь traduction Portugais

89 traduction parallèle
- Ты не одобряешь мое поведение?
Não gostas que fique neste estado, não é?
Похоже, ты это не одобряешь, Мидж.
Pareces não achar bem, Midge
Я думала, ты не одобряешь Звездный флот?
Pensei que não aprovasses a Frota Estelar.
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
E não gosto de te ver zangado comigo.
Что это "все", что ты не одобряешь Мак?
Concordas com o quê, Mac?
Ты меня не одобряешь.
Não gosta de mim, pois não?
Ты не одобряешь.
Não aprovas.
- Ты не одобряешь ее выбор?
- Recriminas-lhe a escolha?
Ты не одобряешь методов моего отца.
Tu não aprovas as ideias do meu pai.
Я знаю, ты не одобряешь моих дествий, как Каи.
Sinto que, muitas vezes, não aprovas a maneira como me comporto, sendo a Kai.
Но Мэл говорил, что ты не одобряешь мою профессию.
Como? - Porque és a minha mulher.
Но Мэл сказал, что ты - ты не одобряешь мою работу
Mas o Mal disse... que não aprovas o meu trabalho.
То, что она делала, ты, может, и не одобряешь.
Talvez não aproves algumas coisas que ela fez.
Ты, вроде, не одобряешь?
Não achas boa ideia.
- Ты не одобряешь...
Você desaprova. O que?
Я знаю, ты не одобряешь свадьбу во дворе.
Sei que casar-me na rua não é algo que aprove.
Ты не одобряешь нас с Брук, так ведь?
Não aprovas a minha relação com a Brooke, pois não?
И ты не одобряешь еду, которой я кормлю кота.
E não estás de acordo com a comida com que alimento o gato.
Не одобряешь?
Não aprova?
Так ты по-прежнему не одобряешь мою политику?
Continuas a reprovar as minhas acções?
Слушай, я знаю, что ты это не одобряешь, но я хочу, чтобы ты знал, что я стараюсь быть хорошим мужем и отцом, и я рассчитываю на тебя, на твою поддержку.
Ouve, sei que não aprovas nada disto, mas quero que saibas... que estou disposto a ser um bom marido e um bom pai... e estou a contar com o teu apoio.
Ты хотел сказать, и говоришь это все чаще, что не одобряешь мою бродячую жизнь.
Deste a entender, e tens feito isso com muita frequência, que não aprovas a minha existência claramente nómada.
Знаю, ты не одобряешь ругательства. — Не, все в порядке.
Bem sei que não aprova blasfémia. Não faz mal.
Не одобряешь?
- Não estás de acordo?
Ты не одобряешь, а у нее фигурка, ради которой и Папа Римский ломанется сквозь стеклянные двери.
Eu não aprovo. Tu não aprovas e ela tem um corpo que faria o Papa espetar-se contra uma porta de vidro deslizante.
Я так понимаю, ты не одобряешь мои методы?
Suponho que não aprovas os meus métodos.
Тед, только не говори, что ты не одобряешь эмоционального багажа.
Whoa. Ted, por favor diz-me tu não estás a impugnar bagagem emocional.
Не хочу об этом говорить, потому что ты не одобряешь.
Eu não quero falar sobre isso desde que eu sei que você não vai aprovar.
Ну почему ты не одобряешь мой брак?
Por que não pode apoiar meu casamento?
Я одет. Я знаю, что ты меня не одобряешь, но ты ведь можешь делать это и в смокинге?
Olha, eu sei que estás chateado, mas podes chatear-te de fato?
.. ты не одобряешь?
Não aprovas?
Я знаю, что ты не одобряешь.
É um problema de tireoide.
Я знаю ты не одобряешь.
Não troces, pai. Sei que não aprovas.
Я так понимаю, ты не одобряешь?
Entendi, não aprovas?
Я иду на ланч с Декланом, еще одним человеком, которого ты совершенно не одобряешь.
Vou almoçar com o Declan, o outro que tu não aprovas.
Ты не одобряешь?
Não aprovas?
Знаю, что ты не одобряешь.
Sei que desaprovas.
Ты ведь не одобряешь это?
Não a podes aprovar.
Каждый раз ты делаешь этот жест, будто не одобряешь их выступление.
Sempre que uma prova termina, tu fazes esse gestozinho como se lhes criticasses o desempenho.
Моей. Не одобряешь?
Desaprovais?
Ты не одобряешь.
Não és a favor disto.
Я знаю, ты не одобряешь то, что я сделала.
Sei que não aprovas o que eu fiz.
Не одобряешь.
Desaprovas.
Что, не одобряешь?
Porquê, não aprova?
Погоди минутку, я думал, что ты не одобряешь?
Espera um minuto, eu pensava que tu não concordavas?
Отлично, я очень рад, что ты одобряешь, но я на самом деле не спрашивал твоего одобрения.
Bem, fico contente com a sua aprovação mas eu não estava exactamente a pedir a sua permissão.
Том, не говори, что ты это одобряешь
Eu... Tom, por favor. Não me diga que estás bem com tudo isso.
- Не одобряешь?
- Não.
Ты его одобряешь? - Не так, как доведется тебе... когда вы познакомитесь поближе.
- Não tanto quanto você... quando o conhecer.
Знаю, ты не одобряешь.
Fique comigo.
Ты не одобряешь дела своей семьи?
Não aprova os negócios da família?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]