Никуда не денется traduction Portugais
269 traduction parallèle
- Он от меня никуда не денется.
- Ele não me vai abandonar.
Она сказала, что пока у нее наличка... он никуда не денется.
Ela pensava que, guardando o dinheiro, garantia que ele a mantivesse.
Да никуда не денется.
Não fugirá.
Он никуда не денется.
Não chegará a lado nenhum.
Он никуда не денется.
Ela não vai a lado nenhum.
Рыба никуда не денется.
O peixe não vai a lado nenhum.
Морз никуда не денется.
O Morse não desaparece.
Почему? . Она никуда не денется.
O Montana há-de estar sempre aqui.
Думаю, что могу вам обещать, что оно никуда не денется.
Posso garantir-lhe que não vão a lado nenhum!
Это'с никуда не денется, Raleigh.
- Não vai sair dali, Raleigh.
За этим контейнером не отрываясь смотрят двести глаз. ... он от нас никуда не денется.
Temos 200 pares de olhos em cima daquela lata, e um vigia para o saco.
Торениум никуда не денется.
O toranium pode esperar.
Шизуки. Книга никуда не денется. Ты устала.
Shizuku, são horas de largar os livros e ir dormir.
Какая прелесть. Барон никуда не денется.
Às vezes os olhos estragam-se e reflectem assim a luz.
Меч у меня и он никуда не денется.
Eu tenho a Espada e ela não vai a lado nenhum.
В-третьих : заботься об этом дельфине. Он никуда не денется, так что корми его в свободное время.
Vais tratar daquele golfinho, porque já que ele não se vai embora, vais alimentá-lo, mas no teu tempo livre.
Оно никуда не денется. Бери автомат Виво.
Pega na arma do Vivo.
Твоя ответственность никуда не денется, Мэйборн, не волнуйся!
Oh, estou a manter a sua responsabilidade, Maybourne, não se irrite.
Думаю, этот тип в джакузи никуда не денется.
Bem, o rapaz do jacuzzi não vai a lado nenhum.
Не волнуйся, она никуда не денется.
Não te preocupes. Ela está lá.
Монстр-пюре никуда не денется.
Os monstros de musgo não se.
ДУМАЮ, ЯМАЙКА НИКУДА НЕ ДЕНЕТСЯ.
Eu acho que a Jamaica não vai lugar nenhum.
Как бы ты ни старался, Республиканская партия никуда не денется.
Por mais que te esforces, o partido republicano não vai a lado nenhum.
Он никуда не денется.
Ele não vai a lado nenhum.
В конце концов нам придётся решать, потому что проблема прав голограмм никуда не денется.
Eventualmente teremos que decidir, porque a questão de direitos holográficos irão além.
ладно... Теперь никуда не денется.
Bem... isto deve segurá-lo.
И вы решили,.. ... что без машины и одежды она никуда не денется?
Pensou então... que se lhe levasse o carro, e as roupas, ela não íria a lado algum?
Я хочу сказать, знаешь, я чувствую, что дерьмо во мне никуда не денется... понимаешь, о чем я, то есть, сколько не старайся... все равно никуда не денешься, понимаешь о чем я?
Sabes, eu sinto que há merdas que ficam contigo... Tás a ver, tipo, por mais que tentes... Tu não consegues ir a lado nenhum, percebes?
Никто никуда не денется.
Ninguém vai a lado nenhum.
Нет, это тот же самый. И ты это прекрасно знаешь. И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
E uma vez que se certificaram de que a bomba estava no meio do bairro 13, e que não mudaria de local, chamaram o melhor cão de fila deles, para a activar.
Он никуда не денется с крыши.
Certo, ele não tem saída do telhado.
Если она забеременеет, то беременность никуда не денется.
Se engravidar, vai manter-se grávida.
Однако Сверенджен никуда не денется.
Swearengen é, claramente, real.
Клиент очень настойчив. Никуда не денется
- Com a insistência feroz do cliente.
Здание никуда не денется.
Os edifícios não vão a lado nenhum.
Люк никуда не денется, Док.
O alçapão não vai a lado nenhum, Doc.
Потом. Панама никуда не денется.
O Panamá não vai a lugar algum.
Она никуда не денется.
Ela não vai desaparecer.
Конечно же, она от этого никуда не денется. Это ее жизнь.
É de pensar que ela deixaria isso, visto a maneira com a tratam, mas não.
Не волнуйся, парочка коктейлей, одна-две таблетки кетамина... и она никуда не денется.
Se lhe deres uns copos, um ou dois drunfos, não vai a lado nenhum.
Никуда он не денется.
Ainda estará cá, quando puderes ir.
- Никуда он не денется.
Volto já. - Não perderás muito.
Никуда он не денется.
Ele não vai a sitio nenhum.
- Никуда он не денется.
- Eles vêm connosco.
Не беспокойтесь. Никуда он не денется.
Calma ; ele não vai a lugar algum.
Никуда он не денется.
Ele não vai a lado nenhum. Temos 7 horas.
Как бы вам не тяжело было это представить, республиканская партия никуда ни денется.
Por mais que te esforces, o partido republicano não vai a lado nenhum.
Ну так никуда она от тебя не денется.
Então não irá a lado nenhum.
Ну, никуда она не денется.
Bem, não vai a lado nenhum.
Никуда он, блядь, не денется.
Que espere.
Продолжаем! Никуда он не денется.
Ele vai ficar bem.